第10课《小石潭记》课件(共32张ppt)+++2022-2023学年统编版语文八年级下册.pptx

第10课《小石潭记》课件(共32张ppt)+++2022-2023学年统编版语文八年级下册.pptx

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
学习目标任务一在理解课文大意的基础上熟读成诵。把握作品作为典型游记的特点。理解作品中的情感变化。任务二任务三 班门弄斧背道而驰垂涎三尺庞然大物黔驴技穷汗牛充栋 班门弄斧:操斧于班、郢之门,斯强颜耳。——《王氏伯仲唱和诗序》唐·柳宗元背道而驰:其余各探一隅;相与背驰于道者;其去弥远。——《杨评事文集后序》唐·柳宗元垂涎三尺:临江之人;畋得麋麂;畜之。入门;群犬垂涎;扬尾皆来。——《三戒》唐·柳宗元庞然大物:虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。——《黔之驴》唐·柳宗元黔驴技穷:《黔之驴》唐·柳宗元汗牛充栋:其为书;处则充栋宇;出则汗牛马——《柳先生集·卷九·陆文通先生墓表》唐·柳宗元柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 原文学习 翻译注释 从①小丘②西③行④百二十步,隔篁⑤竹,闻水声,如鸣佩环⑥,心乐⑦之。伐⑧竹取⑨道,下见小潭⑩,水尤清冽?。从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟(一条)道路,顺势往下走可以看见(一个)小潭,水格外清澈。1、从:自,由 。2、小丘:小山丘(在小石潭东边)。3、西:向西,名词作状语。4、行:走。5、篁(huáng)竹:成林的竹子。6、如鸣珮环:好像人身上佩带的珮环相碰击发出的声音。珮与环都是玉质装饰物。11、水尤清冽:水格外(特别)清澈。尤,格外,特别。。清冽,清凉;冽 凉。7、乐:以…为乐,对…感到快乐(意动用法)。8、伐:砍伐。9、取:这里指开辟。10、下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。 原文学习 翻译注释 全石以为底①,近岸,卷石底以出②,为坻,为屿,为嵁,为岩③。青树翠蔓④,蒙络摇缀,参差披拂⑤。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。1、全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,用。为,作为。2、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。 岸,岸边。卷,翻卷。以,相当于“而”,表修饰,不译。3、为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。4、翠蔓:翠绿的藤蔓。5、蒙络摇缀,参差披拂:遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。 原文学习 翻译注释 潭中鱼可百许头①,皆若空游无所依②。日光下澈,影布石上③,佁然不动④,俶尔远逝⑤,往来翕忽⑥。似与游者相乐。潭中的鱼大约有一百条左右,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗乐。1、可百许头:有一百条左右。可,大约。许,左右。2、皆若空游无所依:好像在空中游动,什么依靠也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。3、日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿过,透过。4、佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,愣住的样子。5、俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。6、往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅速。 原文学习 翻译注释 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见①。其岸势犬牙差互②,不可知其源。向小石潭的西南方望去,小溪像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,一段看得见,一段看不见。小潭的岸势像狗的牙齿那样互相交错,不能知道溪水的源头在哪里。1、斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲。(望过去)一段看得见,一段看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。2、犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。 原文学习 翻译注释 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人①,凄神寒骨,悄怆幽邃②。以其境过清③,不可久居,乃记之而去。我坐在潭边,四周竹林和树木环绕合抱,寂静冷落、没有旁人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,真是寂静极了,幽深

文档评论(0)

ydwangjin + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档