用户手册翻译.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
精选文档你我共享 更多翻译技巧请接见:上海译国译民翻译企业 综述 :Kathei’ineHaramundanis在《Theart0ftechnical documentation》 中提出好的技术文档应拥有以下特色:正确(accul.ate)、 齐备(com.plete)、 可用性好(usable)、清楚(clearlywritten)、可读性好 (readadable)逻辑清楚 (logicallypresented)、简洁(concise)、使用适合的语言 (writtenwith approp~’latelanguag(j)、符合语法例则(grammarical)、 内容和范围适合 (appropriateincontentandscope)、装祯精巧(presented inanappealing packege).一本好的用户手册,用词简单晓畅,论述条理 清楚,表达正确、信 息齐备、图文并茂,让用户能够按图索骥,轻松地解决对于 产品的问题。用户 AAAAAA 精选文档你我共享 手册的可读性、适用性、便利使用性,直接影响到用户对产品的信心及厂家的售 后服务成本。由于假如用户能够经过用户手册快捷地解决问题,厂家就不用设置 过多的客服人员,进而降低人力成本;而用户也能够节俭时间,提升工作效率。 用户手册的特色及编译原则 依据德国翻译理论家莱斯的看法,用户手册属于描绘性文本。这种文本着重 客观地陈说昕要表达的内容,也可称为“着重内容的文本”。对译文质量的权衡 标准主要有两条:(1)译文能否正确地传达了原文的信息或 内容; (2)译文能否切合地道的译人语的习习用法和表达方式。在 翻译方法上,这种文 本应当主假如意译的。在翻译一篇科普文章时,译者应尽可 能用流利的语言精准 AAAAAA 精选文档你我共享 地表达原文的意思,而不需在乎原文的风格。假如原文中有错误,译者还应改 正这些错误,不然就会对读者产生误导一用户手册的编译人员,其职责不单是准 确、详细地翻译原文,其主动性也不单表此刻更正错误,还应试虑英文手册的 可读性,读者的满意度等问题。 2.1读者群 有人以为用户手册是一种技术资料,依据科技英语的翻译原则来翻译即可。 其实不然。科学论文及技术资料的读者群是作者的同行或认识有关领域的人,因 此译者能够使用行话或术语;而用户手册的读者群多半为产品的初级用户,教 育程度和对有关技术领域的认识程度错落不齐,所以编译用户手册时,应试虑到 读者的接受能力,使用平时用语而不是专业术语。 2.2适用、易于操作 AAAAAA 精选文档你我共享 当前国内的用户手册偏向于以介绍产品性能为中心,包含产品工作原理、功 能、使用方法等。多半用户拿到产品后,其实不会认真阅读说明书认识产品,直到 出了故障,才会赶忙查阅。好多说明书在附录里有常有问题解决方法,而对于 复杂的产品,简单的几个步骤其实不可以解决实质问题。所以常有客户诉苦说明书不 适用。 面向任务型模块化写作方式 GretchenHargis等人编写的《DevelopingQuality TechnicalInformation》 一书中提出头向任务型模块化写作方式,即以用户实质操作需求为主线,安排手 册的构造,省略技术原理等非必需信息。由于用户关注的是怎么用,而不是了 AAAAAA 精选文档你我共享 解工作原理。往常假如用户想认识技术信息,大型厂家给每个产品都配有技术手2册。所以,用户手册中,常省略非必需的看法和技术信息。写作时,以标题或 小标题形式将用户想要达成的任务突显出来,将全部有关信息尽可能集中于一 页,这就要求文字描绘必定要精练,使用图表,使信息了如指掌:当多个模块 共用某些信息时,应防止交错参照:由于在不一样页码之间跳转,不便于阅读=解 决方法是:重复有关信息。这种写作模式要求编译者熟习产品,多认识客户需求, 擅长概括总结.并与开发人员踊跃商讨怎样方便用户操作: 以不一样的视角介绍相 同内容会致使不一样的写作方式.见下表: 依据客户需求,设计任务,并提出最简单高效的解决 方式 比方数码相机的用户手册,能够依据用户的操作需求,安排 手册的构造。例 AAAAAA 精选文档你我共享 如:怎样拍摄照片、摄像、打印照片等。拟订好任务模块后,整理各模块必需的 步骤及信息,防止使用大段文字,应将文字描绘简化成步骤 1、2、3,或流 程图,或表示图。 2.3可读性 以与用户直接交流的口吻写作,使用第 二人称、主动语态 科技论文写作着重陈说事实,重申客观性,谨慎性,所以使用第三人称,多 使用被动语态。 这样的写法致使作者与读者疏离。而用户手册是商品的一部分,所以它不可以摆出 一张冷面貌,拒人于千里以外。它需要拉近与用户的距离,吸引用户主动参加。 所以,用户手册应采纳与用户交流的口吻,使用第二人称,主

文档评论(0)

150****2233 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档