《北迁的季节》二元对立的政治.docxVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《北迁的季节》二元对立的政治 塔吉布萨利哈是苏联著名的现实主义作家。他的主要作品包括《宰因的婚姻》、《北方移民的季节》、《家庭的荣耀》等。出版于1967年的《北迁的季节》(一下简称《北》)是萨利赫的代表作,并被前沿的阿拉伯学者一直评为阿拉伯文坛的当代奇葩。作品一出版,尤其是有了英译本之后就受到阿拉伯文学界和西方学界的关注。国外评论界对《北》的研究主要是以下几个方面:1.心理分析;Tarawneh研究弗洛伊德的理论对萨利赫创作《北》的影响;Muhammed则是从荣格的理论来研究个体化的过程,强调如何达到自我实现,成为一个完整的人。2.女性主义;Ayinde主要从女性、女性主义者、女性气质三个方面来分析《北》。3.后殖民角度。有的学者从互文性角度研究小说压迫的起源(Davidson)、后殖民哥特式风格(Mclinnis)以及小说的隐喻和疯狂(Paul)。也有学者从模拟话语(Jabbar)和现代的迁徙即驶入的航程(Ikram)角度入手探讨了人物从东方到西方,从边缘到中心的逆写,但并没有涉及人物驶回的航程。国内学者大多也从后殖民角度分析《北》。黄晓丽从后殖民叙事角度入手,认为故事从结构上构成了Y型。从身份角度入手,赵晋明陈雪梅等认为穆斯塔法和叙述者都是无根的漂泊者。蔡惠英也持类似的观点,认为穆斯塔法是个世界人。陈贵才则是从后殖民女性主义角度解读《北》。江曼和周霞则持不同观点,二人认为只有抛弃二元对立的民族主义思想,后殖民国家才能探索出属于自己的路。笔者也持类似观点,但主要从“驶入的航程”和“驶回的航程”来进行论述。萨利赫通过叙述者的口为“处于游离于对民族文化弃之不忍和对殖民者文化受之不甘的进退维谷的两难境地”的知识分子探索了一条出路。立足于本民族的文化,但却不陷入狭隘的民族主义,即江曼提出的本土化前提下的“西学为用”。 一 中穆斯塔法和叙述者的心态 正如萨义德所说,“萨利赫的小说描写了一个苏丹人北上欧洲的旅程”。小说中穆斯塔法和叙述者都经历了一场从苏丹进入英国的航程,即一场从“南”向“北”的迁徙。但是二人所采取的心态则完全不同。根据萨义德在《文化与帝国主义》中的划分,穆斯塔法采取的是报复性的驶入的旅程,而叙述者则相对温和。 (一) 被殖民的救赎 萨义德在《文化与帝国主义》中将“驶入的旅程”定义为“有意识地进入欧洲与西方的话语结构,和它打成一片,改变它,使它承认边缘化了的、受压制的,或被遗忘了的历史。”穆斯塔法的迁徙之路大致可分为1、离开家去到学校;2、离开苏丹去到开罗求学;3、离开开罗前往英国;4、刑满释放后漂泊于各地,最后回到苏丹北部的一个乡村。 穆斯塔法报复性的驶入的旅程主要体现在他在英国与几个白人女性(安妮·翰明特、希拉·爱利诺德、伊丽莎白·西蒙)的纠葛关系中,他导致了这三个女性的自杀。安妮·翰明特是个不到20岁,活泼可爱的姑娘,在牛津大学学习东方语言。在穆斯塔法看来“她与我相反,向往赤道的气候、火辣的太阳、紫红色的天涯,并把我看做是这一切的象征。而我却如那南国的热流,向往北国的冰霜”。希拉是一家饭馆的女招待,一个纯朴的乡下姑娘。穆斯塔法利用一些小礼物,甜言蜜语把她引进了自己的世界。伊丽莎白则是个已经有丈夫有儿女的40岁左右的太太。与三人的相处中,穆斯塔法一直在利用白人女性对东方世界、东方男子的好奇,一步步地让她们掉入自己所设的陷阱。利用她们对东方世界的无知,编造说他的家乡有金沙滚滚的大漠、怪兽乱吼的密林;首都狮子大象到处漫游,正午时分鳄鱼会爬到街心晒太阳。正如穆斯塔法在小说中承认的,“好奇已变成欢乐,欢乐又转为同情,只要我去搅动她内心深处那宁静的池塘,这仁爱就会变成一种欲望,可以由我随心所欲地去拨弄它那已经紧绷的琴弦”。从好奇到欢乐,到同情,再到欲望,这些白人女性一步步走进穆斯塔法所设的陷阱,受穆斯塔法的控制。除了编造各种各样的谎言之外,穆斯塔法还将自己的房间布置成了东方气息浓厚的空间。他的房间“充满着袅袅的奇南香、龙涎香的芳香,盥洗室里有各种沁人心脾的东方香水、化学制剂、香膏、扑粉、丸粒”。他把自己比作狩猎者,将玩弄于股掌之间的女性比作马驹,“现在这母驹的缰绳已捏到我的手中,它就得根据我的意志行事,要它向左它就不能向右,要它向右它就不能向左”。穆斯塔法将这些白人女性比作山峰,而他是爬上山顶,插上旗杆的征服者。萨利赫用穆斯塔法和这些女子的关系来隐喻殖民者与被殖民者的关系。在穆斯塔法报复性驶入的航程中,殖民者与被殖民者身份发生了改变,白人女性变成了被殖民者,而穆斯塔法成为了殖民者。他一度认为自己是奥赛罗,所以才会在审判时说出这样的话:“我感到自己在他们面前有某种优越感,这盛况空前不就是为我而举行的吗?不管怎么说,也算个殖民者,一个应该对其所作所为做出裁判的入侵者”。从这个意义上来说,几个女性的死亡象征着穆斯塔法报复性驶入旅程的

文档评论(0)

134****3501 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档