《阿契美尼德》与《阿维斯塔万迪达德》的关系.docx

《阿契美尼德》与《阿维斯塔万迪达德》的关系.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《阿契美尼德》与《阿维斯塔万迪达德》的关系 作为世界上第一个超越亚非的大帝国,古波斯帝国在古代对亚非欧洲文化产生了深远的影响。然而,这种影响是由各种原因隐藏起来的。它不为世界所知或不为人所知。就以园林艺术来说, 人们所比较熟悉的是自然山水造型特征的中国园林和几何规则造型特征的欧洲园林。然而, 欧洲园林艺术从根本上来说, 很难说是一个独立的园林体系, 它直接受到波斯—伊斯兰园林艺术的影响。只是因为欧洲人掌握着话语权, 故将欧洲园林描述为一个独立的艺术体系。本文以波斯园林造型艺术为切入点, 探析古波斯帝国琐罗亚斯德教中几何对称的审美原则对伊斯兰园林造型艺术的影响, 以窥波斯—伊斯兰园林艺术对欧洲的影响。 一、 从拉尔系的图像看,该景观主要体现在居鲁士朝和日本从何而来 伊朗高原四周大山环绕, 高原内陆地区气候炎热干燥, 降雨量非常少, 干热季节可持续7个月, 从而使得伊朗高原2/3的面积几乎都是荒漠, 只有北部里海沿岸狭长地带和地处美索不达米亚平原的地域是雨水丰沛的绿地。然而, 另一方面, 山区夏季雨量充沛, 冬季也有较大的降雪量。伊朗高原上缺少大河, 这些水源都渗入地下, 形成丰沛的地下水资源。正是在这样的自然环境下, 早在公元前1000多年, 生活在伊朗高原上的人们发明了坎儿井水利灌溉系统, 解决了农业灌溉和居民用水的问题。2016年7月, 伊朗呼罗珊、亚兹德、克尔曼、伊斯法罕以及中央省的11条的坎儿井以“伊朗坎儿井”这个总称被列入《世界遗产名录》。 公元前550年, 居鲁士大帝 (公元前550—前530年在位) 建立阿契美尼德王朝, 正式将在伊朗高原上传播已久的琐罗亚斯德教立为国教, 并以帝国之力、国教之尊大力推行琐罗亚斯德教信仰。本文主旨并不在于该宗教本身, 因此对该宗教信仰内容不赘述, 只述及该宗教中的几何对称审美原则。在伊朗高原干燥炎热的荒漠中, 人们渴望荫凉, 迫切需要一个既能纳凉避暑、满足身体需求的地方, 又能在炎热之地拥有一片心灵净土, 满足心灵对宗教的需求。利用坎儿井水利设施所营造的波斯花园则是在建筑美学上满足了这双重渴望。 最早的波斯花园位于帕萨尔伽德 (Pasārgād) 宫殿建筑群之中, 该建筑群乃居鲁士大帝亲自设计, 位于现今伊朗法尔斯省省会设拉子东北约100公里处。尽管现在只剩下一堆残垣断壁, 但依然可以看到其形制规划的大致面貌。帕萨尔伽德御花园与其他8座波斯花园一起于2010年7月以“波斯花园”的总称被列入《世界遗产名录》。其中, 帕萨尔伽德御花园是唯一一座建造于伊斯兰之前的花园, 其他8座皆属于波斯—伊斯兰园林。之外, 1978年12月被列入《世界遗产名录》的伊斯法罕“世界图画广场” (现名“伊玛目广场”) , 也是一座典型的波斯—伊斯兰园林。 帕萨尔伽德作为阿契美尼德王朝的龙兴之地, 其整体设计出自居鲁士大帝之手, 由警卫室、客栈 (朝贡使节休息之处) 、接见大殿、寝宫、祭火坛、金库和御花园等若干部分组成。居鲁士战死疆场之后, 归葬于帕萨尔伽德, 因此居鲁士陵墓现今成为帕萨尔伽德的标志性建筑。居鲁士之子冈比西斯二世、以及后来的大流士二世又增建一些建筑。其中, 居鲁士大帝亲自设计建造的御花园 (图1) 是阿契美尼德王朝第一座围墙封闭式王家园林, 也是波斯大地上已知的第一座花园, 也是世界上唯一一座形制尚存的上古园林。花园中央的主体部分由四个等面积的长方形小花园构成, 因此又被称为查哈尔·巴格 (Chahār Bāgh) , 意为“四重花园”。整座园林曾经种满各种花草树木, 葱茏苍翠, 流水潺潺, 在干燥炎热的伊朗高原上的确堪称人间乐园。因此, 以帕萨尔伽德御花园为代表的波斯花园是波斯人放松精神和怡养性情的地方。 由于整个园林呈围墙式封闭结构, 古波斯语称为paridaida, 目前绝大多数古语言学家认为该词本意为“围绕住的地方”, 即现代波斯语pardah (意为“隔离的屏障”) 的古体。笔者尽管通晓现代波斯语, 但不是专门的语言学家, 无法否定语言学家们的论断, 但笔者根据波斯花园的实际功用, 以及该词的结构形态, 揣测该词可能还有另一层意思, 与现代波斯语中的parididah相当, 意即“看得见仙女的地方”。也就是说, 这是一个供人进行宗教冥想的封闭式园林。因此, 居鲁士大帝创建的波斯花园被认为是波斯人关于天堂的想象在人间的具体化。古波斯语paridaida这个词后来进入古希腊语中成为parádeisos (天堂、乐园) , 又从古希腊语进入拉丁语, 由此演化成欧洲各个语言中的“天堂、乐园”, 英语为paradise。 就笔者阅读所及, 学界普遍认为, 居鲁士大帝修建帕萨尔伽德御花园的灵感来自于两河流域的巴比伦空中花园, 或者是希伯来神话传说中的伊甸园———其原型出自两河流域苏美尔神话中的迪

文档评论(0)

xlwkyc + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档