中文阅读中因果与转折关系理解差异的实验研究.docx

中文阅读中因果与转折关系理解差异的实验研究.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中文阅读中因果与转折关系理解差异的实验研究 随着中国的快速发展和国际化进程的推进,越来越多的人开始学习中文。了解中文的阅读习惯和理解难点,对于外国人学习中文是具有重大意义的。在中文阅读中,因果与转折关系的理解是一个经常存在的问题。本文将探讨这个问题,并对于中文阅读中因果与转折关系理解差异进行实验研究。 1. 研究背景 因果与转折关系是中文阅读中的重要特点,但也是外国人比较难理解的。因为中文中涉及到一些复杂的语法结构,在语法和语义上同样也存在很多难点。例如:“因为……所以……”是因果关系;而“然而……”和“虽然……但是……”则为转折关系。 许多研究表明,语言差异是导致因果与转折关系的理解难度的主要原因。外国人的阅读习惯、阅读能力、语言背景等都会影响中文因果与转折关系的理解。因此,了解这些关系并进行实验验证,是提高外国人中文阅读理解能力的有效途径之一,在教学中阅读教学应更多地考虑这些困难。 2. 研究目的 为了探究外国人阅读中文时对因果与转折关系理解差异处,本次研究旨在回答以下问题: 1. 外国人是否能够正确理解中文中的因果与转折关系? 2. 外国人在识别中文中的因果与转折关系时有何特点和差异? 3. 外国人使用哪些语言策略来理解中文中的因果与转折关系? 3. 研究方法 本研究采取实证研究法,以问卷调查和实验为主要研究方法。调查对象为30名不同程度的中文学习者,其中包括15名母语为英语的学生和15名母语为非汉语的学生。实验将分为三个部分: 1. 阅读测试 对所有被试进行阅读测试,并测试他们对中文中出现的因果与转折关系的理解能力。被试将会阅读一些有上述关系的句子,并按要求选择正确答案。答题时间、答题正确率等数据将被收集并进行分析。 2. 语用分析 该部分采用镜头投影将阅读者的眼睛活动记录下来,并使用语用分析软件来分析阅读过程中关注的重点,以探究不同被试在阅读中文句子时分析、理解因果与转折关系的差异。 3. 访谈 在实验的最后一个环节,对于所有的被试进行访谈,以进一步了解不同被试在阅读中文句子时使用的语言策略和思考模式。 4. 研究结果 研究结果表明,对于外国人而言,中文中的因果与转折关系是一种充满挑战性的语言特点。外国人在识别中文中因果与转折关系的过程中,通常需要使用不同的语言策略和思考模式。 在阅读测试中,实验结果表明母语为英语的学生正确率较高,而母语非汉语的学生正确率略低。这也证实了语言背景的影响。然而,在具体的阅读测试中,被试都表现出了局部性错误,即一部分被试会忽略掉这些关系,并不能正确判断,另外一些被试则可能将无关因素混淆在一起。 在语用分析部分,镜头投影和语用分析软件的使用有助于我们发现不同被试之间的差异。例如,母语为英语的学生通常关注的是短语和单词之间的逻辑关系,而母语非汉语的学生则关注语言背景和更广义的语义知识。 在访谈中,不同被试透露了一些有价值的信息。例如,一些被试会尝试将中文中的因果和转折关系结合上下文理解,而另一些被试则希望使用翻译软件来理解。 5. 研究结论 本实验证明,语言差异确实是导致外国人在中文阅读中因果与转折关系理解上的主要难点。母语为英语的学生相对来说会更容易理解,而母语为非汉语的学生由于学习环境和能力的限制,还需要更多的支持和帮助。 同时,在阅读中,不同被试之间可能出现差异,出现的原因不仅与语言背景有关,还与认知背景、学习策略等有关。教学者在教学中应综合考虑科学方法,尝试使用多种方法,通过理解他们的语言策略和思考模式,来提高外国人中文阅读理解的能力。

文档评论(0)

176****5370 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档