饮食文化翻译.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
饮食文化翻译 7.1 语篇类型、功能与翻译目的 饮食是一种文化现象,它具有文化的共性。语言是文化的载体,翻译是文化的传通。对于翻 译,传统观念认为,就是两种语言间的转换,而忽视了翻译的文化问题。事实上,在跨文化 交际中,交际者遇到的最大困难不是语言,而恰恰是文化。翻译本身就是不同文化间交流的 产物,是跨文化传通。20 世纪下半叶,翻译的研究出现文化转向,目前,在翻译研究界, 人们把对翻译的意义和作用推向了另一个新的研究方向——文化交流与传播。人们把目光投 向了翻译承载的使命,把翻译置于各民族文化交流的大背景中进行考察。因此,饮食文化的 翻译研究也应置于中国与世界接轨的大背景下

文档评论(0)

180****7385 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8040052114000031
认证主体苏州市山高水长互联网科技有限公司
IP属地江苏
统一社会信用代码/组织机构代码
91320582MA7GX8A69F

1亿VIP精品文档

相关文档