机器翻译的特点及其与人工翻译的关系(毕业资料).docVIP

机器翻译的特点及其与人工翻译的关系(毕业资料).doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
机器翻译的特点及其与人工翻译的关系(毕业资料) 文档信息 主题: 关于“外语学习”中“翻译基础知识”的参考范文。 属性: F-01PR45,doc格式,正文18867字。质优实惠,欢迎下载! 适用: 作为毕业资料网、毕业资料范文写作的参考文献,解决如何写好实用应用文、正确编写文案格式、内容摘取等相关工作。 目录 TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1 正文 1 文1:机器翻译的特点及其与人工翻译的关系 2 一、引言 2 二、机器翻译的发展 2 三、机器翻译的原理分析 2 四、机器翻译的优势与缺陷 3 五、机器翻译与人工翻译的关系探讨 4 六、结语 5 文2:机器翻译的特点及其与人工翻译的关系 6 一、引言 6 二、机器翻译的发展 6 三、机器翻译的原理分析 7 四、机器翻译的优势与缺陷 7 五、机器翻译与人工翻译的关系探讨 8 六、结语 10 参考文摘引言: 10 原创性声明(模板) 11 文章致谢(模板) 11 正文 机器翻译的特点及其与人工翻译的关系(毕业资料) 文1:机器翻译的特点及其与人工翻译的关系 一、引言 随着大数据、云计算和人工智能的发展,许多技术革新纷纷出现,人们的生活也随之变得更加便捷。机器翻译便是备受瞩目的技术之一。它指的是能够将口头或书面文字从一种语言翻译成另一种语言的自动化技术,全程无需人工参与。随着互联网为人们开辟了更广泛的多语言世界,这种语言服务变得非常宝贵。 二、机器翻译的发展 在过去几年中,机器翻译的研究和开发速度惊人。早在2016年,谷歌推出了神经机器翻译系统,同时使用基于短语的机器翻译作为其服务背后的关键算法,以弥合人机翻译之间的差距。后来,微软通过WMT2017Newstest证明其机器翻译系统已经可以产出与人工翻译“几乎无法区分”的译文。在中国,网易、搜狗和科大讯飞等互联网巨头也加入了竞争,积极发布人工智能翻译设备,以卸下人工翻译的沉重负担。 然而,机器翻译的发展并非一帆风顺。近日,腾讯的同声传译和转录机在博鳌论坛上译出了重复的短语和破碎的句子,引起了全世界对于“AI翻译是否能够取代人工翻译”的广泛关注和激烈辩论。在谈到人工智能是否能取代人类的问题时,我们应该记住,几乎所有技术都有其优点和缺点,机器翻译也是如此。 三、机器翻译的原理分析 从机器翻译的性质上来讲,是以后自动依托于计算机技术和信息技术而存在的翻译方法,从其翻译原理发挥作用的类别上来讲,机器翻译的方法包括了直观性较强的直译法、通过衔接和转换实现的转换法以及通过中间语言的反馈达到翻译目的的中间语言法。对于这三种方法发挥作用的原理,都是通过对语言进行分析和研究,从而达到翻译的目的。在实际应用中,不同额翻译方法对于语言的解读层次和解读方法存在差异。关于直译法,其是一种比较直观且不需要对语言进行分析和研究的翻译方法,在翻译工作中属于一种层次比较基础的翻译方法。而后两种方法,需要在一定程度上对语言进行分析和研究,并在此基础上获得翻译的结果。 四、机器翻译的优势与缺陷 机器翻译速度快捷,方便实用,并且具有极高的成本效益。它可以在几秒钟内翻译大量文本。同时,机器翻译价格低廉,有数百个免费的用户友好型应用程序,只需按下手指,便可随时随地翻译文本、图像和语音。不仅如此,一个翻译程序可以翻译数百种不同的语言。这是机器翻译的亮点,也是专业翻译人员无法实现的。 尽管如此,我们应该承认,机器翻译在具有速度快、成本低优势的同时,也存在一定的缺陷。 首先,机器翻译不具备文化敏感度。人类也许永远不能对机器进行编程使其理解和体验特定的文化。不同的文化拥有独特各异的语言系统,机器没有复杂性来理解或识别俚语、行话、双关语和习语,因此,其所产生的翻译可能并不符合文化的价值观和特定规范。这也是机器亟需克服的挑战之一。 其次,机器翻译无法将文字与语境义联系起来。在很多语言中,同一个单词可能会具有多个完全不相关的含义。在这种情况下,语境会对词义产生很大的影响,而对词义的理解又在很大程度上取决于从语境中读出的线索。只有人类才能将词语与语境结合起来,确定其真实含义,并创造性地对语言进行打磨,得出完整精确的译文。对机器翻译而言,这无疑是非常困难的。 第三,几乎所有的机器翻译都需要人工后期编辑。也许有一天,计算机将获得与人类相似的自然语言系统,但无论如何,后期编辑都是不可抛弃的。在机器完成翻译之后,必须有校对者对翻译进行最后的修改,以确保它使用了正确的语法,表达了可被理解的语义。 鉴于上面提到的缺点,关于机器是否会取代人工翻译的争论似乎是不必要的。在大多数情况下,这个问题的答案是否定的。虽然我们不能低估机器翻译的潜力,但我们需要明白,只要对译本的语言准确度有所

您可能关注的文档

文档评论(0)

szbalala + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体深圳市巴啦啦科技有限公司
IP属地广东
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300MA5FCP2R75

1亿VIP精品文档

相关文档