换言之翻译第三章讲义西外李林波.docVIP

换言之翻译第三章讲义西外李林波.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
换言之翻译第三章讲义西外李林波 换言之翻译第三章讲义西外李林波 PAGE PAGEPAGE 5 换言之翻译第三章讲义西外李林波 5 Textual equivalence: thematic and information structures Text: The verbal record of a communicative event; an instance of language in use rather than language as an abstract system of meanings and relations. (p111) Cohesion: 衔接 A network of lexical, grammatical, and other relations which provide links between various parts of a text, and which organize and create a text; a surface relation which connects together the actual words and expressions that we can see or hear.(p180) [The connection between successive sentences in texts, conversations, etc., in so far as it can be described in terms of specific syntactic units.] Coherence: 连贯 A network of relations which organize and create a text; the network of conceptual relations which underlie the surface structure. (p218) [The way in which the content of connected speech or text hangs together, or is interpreted as hanging together, as distinct from that of random assemblages of sentences.] Theme: What the clause is about. (p121) Rheme: What the speaker says about the theme. (p122) Communicative dynamism(交际动力): The extent to which the element contributes to the development of the communication. (p161) . Parts of a sentence representing given information are said to have the lowest degree of communicative dynamism (or CD), . the amount that, in context, they communicate to addressees is the least. A general overview based on the Hallidayan approach to information flow Thematic structure: theme and rheme Theme: what the clause is about Function: 1) connecting back to previous stretches of discourse— orientation 2) connecting forward and contributing to the development of later stretches—departure Rheme: what the speaker says about the theme—the goal of discourse The most important; what the speaker wants to convey The structure of a message in every clause—It says something (

文档评论(0)

187****2393 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档