纯正中国——德国布伦瑞克国家歌剧院中国艺术歌曲独唱音乐会观后感.docx

纯正中国——德国布伦瑞克国家歌剧院中国艺术歌曲独唱音乐会观后感.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
纯正中国——德国布伦瑞克国家歌剧院中国艺术歌曲独唱音乐会观后感 2020年1月5日晚9点,德国布伦瑞克国家歌剧院路易斯·史鲍尔大厅座无虚席、掌声雷动,观众们用热烈持久的掌声期待着演出的返场曲目。由于购票的观众远远超出了平日的数量,剧院在原有观众席的基础上临时加设了几十个位置,甚至还有观众站着看完了整场音乐会。作为一个远在异国他乡的中国人,让我备感激动和自豪的是这场颇受关注的音乐会的主题是“纯正中国”(Echt Chinesisch)—中国艺术歌曲独唱音乐会,舞台上担任独唱和演奏的是三位纯正的中国音乐家。 在十年前的德国,当我在路上遇到年长的德国人时常会被问道:“你来自日本吗?”当对方听到我说“不,我是中国人”时,便会露出惊讶的神情。随着全球化的进程,中国对于世界的影响几乎每天都在改变。不论是媒体,还是在平日与友人的谈话中,“中国”都是被经常提及的话题,中国的国际影响力正在日益扩大,中国的文化艺术也逐渐走上了世界舞台。 德国,这个拥有八十多家歌剧院的文化艺术大国,歌剧演出占全世界的三分之一,几乎每个城市、每天晚上都上演着古典歌剧或音乐会。而活跃在歌剧舞台上的艺术家以欧洲人为主,亚洲人能够在德国歌剧院拿到职位是非常不容易的,尤其是独唱、声乐艺术指导、乐队首席这样的职位,竞聘的激烈程度更是堪比顶级音乐赛事。歌剧院的级别根据交响乐队编制规模,由大到小大致可分为A、B、C、D四个等级,布伦瑞克国家歌剧院就是一所有着三百多年历史的A级大型剧院。中国青年音乐家能够在这个古典艺术殿堂里拥有自己的一席之地,是非常难得的事情。这场以“中国艺术歌曲”为主题的音乐会得到剧院鼎力支持,在常规演出季中以官方名义推出,在德国歌剧院中,是史无前例的。 “花非花,雾非雾,夜半来,天明去……”音乐会开场,在水晶吊灯装点的新古典主义风格大厅中,中国五声调式的典雅旋律从钢琴琴键中流淌而出。唐代诗人白居易的经典名篇和着女中音温润、醇厚的音色,拉开了品味“纯正中国”—中国艺术歌曲独唱音乐会的序幕。黄自的这首《花非花》仅用八个小节、六个乐句,就把中国古典文学中儒雅的内敛、朦胧的意境表现得淋漓尽致。女中音侯震一和艺术指导任旻两人配合默契,用细腻的音色和强大的音乐塑造力,用看似“极简”的旋律和唱词,展现出了中国文化兼收并蓄、典雅婉约的醇厚底蕴和气质。短短的两分钟,就把所有观众带入了中国古典文学的诗情画意中。 担任音乐会独唱的中国青年歌唱家侯震一,近年来在德奥歌剧院有着丰富的演唱经历。2008年,侯震一首次献唱于维也纳美泉宫皇家歌剧院,先后在莫扎特、亨德尔和珀塞尔的歌剧作品中饰唱女中音主要角色。2016年,她在威尔第歌剧《阿依达》中扮演埃及公主安奈瑞斯(Amneris),被德国多家专业媒体评价为“极富掌控力的演技,饱含色彩和力量的音色”“极富生命力的优秀表演者和歌唱者”“威尔第的灵魂演绎者”等。自2018年签约入职布伦瑞克国家歌剧院以来,侯震一作为驻院独唱歌手,曾在《漂泊的荷兰人》《叶甫根尼·奥涅金》《浮士德》《汉斯与格利特》《美国天使》《乘客》等歌剧中饰唱女中音主要角色。 担任音乐会钢琴演奏的艺术指导任旻,同样是一位经验丰富的中国音乐家。自2011年起,她先后就职于德国安娜贝格布赫茨、萨克森、布莱梅港等歌剧院,2016年进入布伦瑞克国家歌剧院担任声乐艺术指导兼指挥。曾与布里吉特·法斯宾德(Brigitte Fassbaender),罗兰·赫尔曼(Roland Hermann)等世界级声乐大师合作,担任大师班艺术指导;与伊万·洛佩兹·雷诺索(Ivan Lopez Reynoso)、斯尔巴·迪尼克(Srba Dinic)等著名指挥合作,作为艺术指导和助理指挥参与制作三十余部歌剧、音乐剧,在布伦瑞克国家歌剧院指挥了《说是的人》《论坛》《独裁者》等歌剧和舞台剧。 虽然两位音乐家拥有丰富的演出经历和经验,但如何让德奥本土观众在90分钟的音乐会中了解中国歌曲,融入遥远且陌生的中国艺术氛围,感受深厚的中国传统文化,仍是一个全新的挑战。经过前期精心的规划和探讨,她们首先确定了音乐会的灵魂和主题—以中国古典诗词为中心选择作品。除了前文提到的《花非花》外,还有以苏轼的《赤壁赋》填词的《大江东去》,根据《红楼梦》诗词选段创作的《红豆词》,以唐代诗人张继的《枫桥夜泊》和宋代王灼的《点绛唇·赋登楼》为歌词创作的艺术歌曲等。每一首作品都是中国千年文化历史的一个剪影,值得所有中外观众聆听和感悟。为了让德国观众读懂中文歌词大意,侯震一、任旻和歌剧院的文学编辑莎拉·格拉奈斯(Sarah Grahneis)花了大量时间将中文古诗词逐字逐句地翻译成德文,经过不断的润色和修改,直到演出当天才最终定稿。 同时,两人还决定做一个大胆尝试,即在演唱中国艺术歌曲的过程中,穿插演唱德国艺术歌曲。这样的曲目安排

文档评论(0)

lmzwkyc + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档