句群及段落的英译.doc

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
. . 4.1 汉英篇章对比 ??? 4.1.1 信息结构 (information structure) ??? 篇章最主要的功能是信息功能,因而对篇章信息的剖析十分重要。绝大多数篇章是由句子组成的,所以,句子信息结构是研究篇章信息的重要对象。 ??? 一个句子里,某些词语要先说,某些词语要后说,先说的词语是主位 (theme),后说的词语是述位 (rheme),这主位—述位 (theme-rheme)结构便是句子的信息结构。它是作者思维方式的反应。由于篇章中的句子都不是孤立的句子,彼此都有联系,一个句子的信息结构往往反映出它与前面句子的联系,这种联系体现在它往往选用前句提到的已知信息作主位,所以,已知信息与主位往往重合。当句子的成分既是已知信息又处于主位时,这一成分便称为主题 (topic),句子其余部分便是述题 (comment)。(参见许余龙,1992) ??? 汉语是主题显著 (topic-prominent)语言。汉语的句子强调意义和功能,建构在意念主轴 (thought-pivot)上,“句子跟思想的简单明确的顺序一致”。(洪堡特语,引自徐通锵,1993)“出现在句首的成分犹如文章的‘题目’,而后面的部分则是就这个题目‘做文章’,说明它的实际含义。”(同上)“这部分一般重读,往往用强调的语气说出来”(邢福义,2002:28)例如: ??? 关于春游,你们建议去哪儿? ??? 武汉,那是我的家乡。 ??? 为了完成这篇论文,他熬了一个通宵。 ??? 上述三例的划线部分都是主题,但都不是主语,“关于春游”是介词短语充当的状语,“武汉”是外位成分,“为了完成这篇论文”也是介词短语充当的状语。 ??? 主题和主语有时重合。例如: 校门口今天停满了小汽车。 ??? 英语是主语显著 (subject-prominent)语言。英语句子重形式和功能,句子建构在主谓主轴(subject-predicate-pivot)上,主语和谓语之间存在一种形式上的一致关系。较严格地受到英语语法的制约。因此,在汉译英实践中,找准句子的主语和与之匹配的谓语是译好句子的关键。 ??? 信息结构的另一个焦点是语序问题,牵涉的句子成分的分布及复句或复杂句中主句和从句的位置等问题。它们已在 3.6中详述。 ??? 4.1.2 衔接手段 (cohesive devices) 4.2 句群内衔接与连贯 ??? 句群是一群句子的组合,是大于句子、小于段落的语法单位和表意单位。一个句群起码包含两个以上的句子,它们在语法上有结构关系,在语义上有逻辑联系,在语流中衔接连贯。 ??? 句群在形式上有前后衔接性。每一个成分之间必须互相有联系。如果一个句群的几个句子被插入的成分断开,那么断续的结合处就要求有明显的衔接标志。 ??? 句群在意义上有相对完整性,在表达上具有指向中心性。句群中的句子之间联系紧密,通常前后连贯,构成一个整体,共同表达相对完整而又较为复杂的中心意思。它们在语义表达上通常有中心和支撑的关系。充当支撑句的构成成分需满足“指向中心”的条件。通常一个句子是中心,表明所在句群的中心思想;其他句子是支撑,围绕中心思想展开叙述、说明、描写、论证、抒情。有时,句群的中心思想可从组成句子中归纳出来。如:   ??? (1) ① 傍晚时候,上灯了,一点点黄晕的光,烘托出一片安静而和平的夜。 ② 在乡下,小路上,石桥边,有撑起伞慢慢走着的人,地里还有工作的农民,披着蓑戴着笠。 ③ 他们的房屋,稀稀疏疏的,在雨里静默着。(朱自清,《春》) ??? 这个句群由三个句子组成。句 ① 和句 ③ 是单句,句 ② 是复句,句末都用句号。这里,句 ① 概述情景总的特点,是作为表意中心的句子。句 ② 和句 ③ 从相关的角度进行具体描写。   ??? 句群的语气比较灵活多样,不像句子那样要求统一的语气。许多句群朗读起来,语调变化多端,情感色彩丰富。但是,无论语气有多少不同,句群成分都必须表现出语域上的一致性。语域是语境诸因素——话语的范围 (field)、话语的语旨 (tenor)和话语的方式 (mode)共同作用所产生的言语变体。语域一致性能保证句群形式上的前后衔接性和意义上的相对完整性。 ??? 句群与复句的关系类别没有很大差别,都可以分为因果类、并列类和转折类,但句群与复句是不同的概念。句群中不使用配对标志,像“因为 …… 所以 …… ”、”只有 …… 才 …… ”等配对标志只见于复句。另外,句群中不使用那些用在分句与分句之间以便构成复句的独用标志,如“以便”或“以免”来联结句群的甲句子和乙句子,而是使用音节较长、结构较复杂的关系标志,如“由此可见”、“总而言之”等等。对于书面语来说,判别复句和句群最好根据标句符号(邢福义, 2002 )。例

文档评论(0)

ygxt89 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档