- 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国传统婚礼;we talk about:;Customs;Importance;Brief Introduction;Three Letters(三书);Six Etiquette(六礼);Proposal(纳彩)
When an unmarried boys parents find a potential daughter-in-law,they then located a matchmaker (媒人)whose job was to assuage(缓和) the conflict of interests and general embarrassments on the part of two families.
;Birthdates(问名)
If the potential daughter-in-law‘s family did not object to the proposal, the matchmaker would then compare the couples’ birthdates. If according to Chinese astrology (占星术)the couple is compatible(相处和睦的) ,they would then proceed to the next step.
;Bride price (Betrothal gifts)(纳吉)
At this point the bridegrooms family arranges for the matchmaker to present bride price (betrothal订婚 gifts), including the betrothal letter, to the brides family.
;Wedding gifts(纳征)
The groom‘s family will then send an elaborate(详细的)array of food, cakes, and religious items to the brides family.
;Wedding Ceremony(亲迎)
The final ritual is the actual wedding ceremony where bride and groom become a married couple, which consists of many elaborate parts.;2、六礼:是指由求亲到媒到迎娶,完婚的手续。
“纳采”——俗称说媒,即男方家请媒人去女方家提亲,女方家答应议婚后,男方家备礼前去求婚。
“问名”——俗称合八字,托媒人请问女方出生年月日和姓名。
“纳吉”——即男方家卜得吉兆后,备礼通知女方家,婚事初步议定“。
纳征”——又称过大礼,男方选定吉日到女方家举行订婚大礼。
“请期”——择吉日完婚,旧时选择吉日一般多为双月双日,不喜选三,六,十一月,三有散音,不选六是因为不想新人只有半世姻缘,十一月隐含不尽之意。
“亲迎”——婚礼当天,男方带迎书亲自到女方家迎娶新娘。;Some Customs;Installing Beds(安床);Shang Tou(上头);;迎亲的行列;crying marriage(哭嫁);Bai Tang(拜堂);;The grooms family will then give a banquet for the friends and relatives to celebrate the wedding. ;;;;stir up the red veil 掀盖头;Arm-crossed toast;Chinese Wedding Customs【food】;clothes
wedding full dress
A Chaplet and Official Robe (凤冠霞帔)
; Some patterns such as mandarin duck(鸳鸯), plum blossom(梅花), lotus(莲花)are made on the delicate red embroidered shoes as a moral of lucky.;
文档评论(0)