(束景哲)法语课本第五册 课后翻译答案.doc

(束景哲)法语课本第五册 课后翻译答案.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
他们初次见面,彼此还不熟悉。 Il ne se connaissent pas très bien ; puisque c’est leur première rencontre . 你们彼此一样,都是从头学起。 Vous êtes tous de vrais débutants . Vous partez tous de zéro . 我们分手以后,彼此间的联系少了。 Depuis notre séparation , nous avons des relations moins suivies qu’avant . 同一个班级的同学,应该彼此互相关心。 Quand on est de la même classe , on doit s’entraider mutuellement . 咱们俩彼此彼此,我画的比你也好不了多少。 Nous sommes logés à la même enseigne : mes tableaux ne valent pas beaucoup mieux que les tiens . 教师在讲课,学生们在专心致志地听讲,督学的意外出现分散了学生的注意力。 Les élèves étaient attentifs au cours du professeur, l’arrivée impromptue de l’inspecteur a fait diversion . 人们认为,造成这座十层楼房火灾的主要原因是看门人玩忽职守。 On attribue surtout l’incendie de cet immeuble de neuf étages à l’irresponsabilité de concierge . 自从我国实行开放政策以来, 青年人表现出强烈的求知欲望。 Depuis l’application de la politique d’ouverture sur le monde extérieur ,les jeunes Chinois ont fait preuve d’une fringale de savoir inou?e 安德烈一家住得太挤了,他们渴望得到一套像样的住房。 Les André sont à l’étroit ,ils souhaitent vivement se procurer un logement décent 登山运动员冒着滴水成冰的严寒,在攀登这座陡峭的山时格外小心翼翼。 Par ce froid glacial/sibérien , les alpinistes mettent une extrême attention à escalader cette montagne escarpée. 今天地铁罢工,为了保险起见,保尔提前半小时出门。 En aison de la grève dans le métro et par souci de se ménager une marge de sécurité, Paul est parti de chez lui une demi-heure plus t?t . 7.张厂长成天忙于接待一批又一批的来访者,他已无暇顾及生产业务了。 Etant occupé , à longueur de journée , à recevoir visite , le directeur Zhang n’a plus loisir de gérer la production . 气候反常是促使农产品价格上涨的重要因素。 Les intempéries constribuent dans une large mesure à la hausse du co?t des produits agricoles . 我才从北京回来。 Je viens de rentrer/revenir de Beijing . 他才回到家里,老张就来找他了。 A peine est-il de retour que Lao Zhang vient le voir . 她跳了三次半才跳过横杆。 Elle n’a franchi la barre qu’au troisième essai . 他明天才能到。 Il ne sera là demain . 他才比我早到一天。 Il est arrivé avec un jour d’avance sur moi . 她一个人就翻译了五十页,我们几个人合起来才翻译了四十页。 Elle a traduit à elle seule une cinqu

文档评论(0)

ligennv1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档