中国将调查3- Q之争是否触犯法律课件.doc

中国将调查3- Q之争是否触犯法律课件.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
.. 中国将调查“3Q”之争是否触犯法律 两大中国互联网巨头:腾讯和奇虎360在被官方叫停双方的口角之争后,纷纷向广大网友道歉。当前,官方正在调查双方在这场争端中是否出现了触犯法律的行为。 Two Chinese Internet giants -- Tencent and Qihoo 360, apologized to Internet users after being ordered to stop their spat and officials vowed to investigate the dispute to determine whether actions by either company had broken the law. Both of the companies posted an apology letter on the company websites Sunday night. 双方公司都在上周星期天的时候对外发表了道歉信。 Qihoo 360 said the companies software had resumed operation and the two sides would stop mutual accusations. 奇虎360公司称360软件已经可以跟QQ兼容了,并且双方也将会终止这场口水战。 This was after Chinas Ministry of Industry and Information Technology (MIIT) Sunday ordered the two companies to publicly apologize within five working days. 该道歉信是在星期天中国工业与信息化部要求双方在五个工作日内对外正式道歉之后发布的。 The business war between the two Internet giants had triggered a public outcry. 这场口角之争已经引起了许多网友的不满和抗议。 Tencent, Chinas largest Internet company, said on Nov. 3 that it would shut down the QQ instant-messaging service on computers installed with security software made by Qihoo 360 following a dispute between the companies. 作为中国最大的网络公司腾讯11月3日宣布,由于跟360之间有争端,它将不给那些电脑里装有360安全卫士软件的用户提供QQ即时通讯服务。 Tencents move marked an escalation in its dispute with Qihoo 360 that began more than one month ago. The two sides have accused the other of improper business practices. 腾讯此举使得双方开始于一个月前的争端加剧。双发都互相指责对方存在不正当竞争行为。 Tencent has 600 million registered QQ users, while Qihoo 360, Chinas largest free anti-virus software provider, has 300 million clients. 目前,腾讯拥有6亿名注册用户,而作为中国目前最大的反病毒软件360,只有3亿注册用户。 The unfair competition between the companies, especially the move to unilaterally shut the instant-messaging service, had affected users and caused bad social consequences, the MIIT statement said. 工业与信息化部发表声明称,这两个公司间的不正当竞争,尤其是擅自切断即时通讯服务,已经给网友的社交联系带来了极大的不便。 Further, the ministry announced it would take effective measures to ensure the fair, just and orderly competition within the Internet market to protect the interests of

文档评论(0)

liuxiaoyu99 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档