汉藏梵英佛学术语.pdf

  1. 1、本文档共75页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《常用漢藏梵英佛學術語》 林崇安教授編著 王厚華協助整理 COMMON CHINESE-TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH BUDDHIST TERMINOLOGY COMPILED BY CHUNG-AN LIN ASSISTED BY HOU-WHA WANG 財團法人內觀教育基金會 2008年 新版自序 西元 1991年,有感於國內外的佛學研究日益蓬勃,在 學術交流上,佛學術語的對譯有其需要,因而在王厚華同學 的協助整理下,編集常用的佛學術語,由慧炬出版社出版了 《基本漢藏梵英佛學術語》一書。當年受限於電腦軟體的不 足,書中的藏文是以羅馬對音列出,未盡理想;現在因緣又 具,由厚華協助處理電腦文字,編出了含有藏文的新版《常 用漢藏梵英佛學術語》和《佛學法類漢藏梵英術語》二書, 並改正書中的一些錯字。 本書《常用漢藏梵英佛學術語》是依法數列出常用的佛 學術語,共有三百個法數,將近二千個術語,這些術語採用 玄奘法師的譯語為主,此中又以顯教的基本術語為多,兼及 一些因明和密宗的常用術語。 為了使佛法利益有緣的大眾,今將新版的《常用漢藏梵 英佛學術語辭典》置於網站,供大眾分享。 願正法久住! 林崇安 序於內觀教育基金會 2008年2月 20日 常用佛學術語    CHINESE TIBETAN SANSKRIT ENGLISH 一生所繫 ེ་བ་གཅི ག་གི ས་ཐོ གས་པ eka-jāti-pratibaddha on

文档评论(0)

汪汪队 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档