海洋文化英语翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语的海洋文化语境 A Lecture on the Maritime Cultural Context in English   海洋文化是人类文明的源头之一,是人类物质文明和精神文明的重要组成部分。它既是人海互动的产物,又是人类给海洋打上意识印记的产物。通俗地说,海洋文化是与海洋有关的文化;是源于海洋而生成的、人类对海洋的认识、利用而创造的精神的、行为的、社会的和物质的文明生活内涵。从基本特征上看,海洋文化普遍具有:内质结构上的涉海冒险性、异域文化间的互补联动性、价值取向上的崇商慕利性、历史形态上的开放拓展性、社会形态上的法律规约性、美学形态上的本然壮美性等特征。 三、作为文学的海洋文化    海洋文学作为海洋文化中的重要内容,它参与构成海洋文化宏观语境,在世界文学宝库中占有重要一席,是海洋文化翻译研究的重要语料和需要着力研究的重要方面。从公元前十二世纪以前古希腊神话中对于海神的传说到公元前五百多年诗人阿尔凯奥斯的《海上风暴》,从笛福等人的《鲁滨逊飘流记》(1719)和《格列佛游记》(1726)到卡洛.科罗狄等人的《木偶奇遇记》(1826-1890)和《恰尔德.哈洛尔德游记》(1890-1917),从史蒂文生的《宝岛》(1883)到拜伦的《海盗》(1901),从杰克.伦敦的《海狼》(1904)、《白牙》(1906)和《马丁.伊登》(1909)到康拉德等人的《青春》(1902)、《白鲸》(1851)和《归途迢迢》(1917),从英国女作家维吉尼亚.吴尔芙的《海浪》(1931)到美国诺贝尔文学 奖得主海明威的获奖作品《老人与海》(1952),无 不折射出人类与海洋的关系,鲜活再现了人类由远 古的惧海到后来的斗海、赞海、乐海、探海、亲海 的心路历程。如果说由惧海到斗海、乐海,表现了 人类的勇气和自信,由惧海到探海,显示了人类征 服海洋的决心和能力,那么由斗海到亲海,则反映 了人类全新的宇宙观。随着人类生存空间日益向海 扩展,亲海已成为人类对待海洋的唯一选择。不难 看出,上述内容都贯穿了一条海洋文化的主线,突 出反映了英美文学中挥之不去的海洋文化情结。这 些作品参与构成海洋文化语境,无疑是海洋文化翻 译研究的重要语料和参照物。 (一)海洋历史文化语境1 历史是过去的现实。历史文化因素对语言有深刻影响,语言材料因受语境影响而往往被打上历史文化的烙印。例如,位于江河湖海岸边的磨坊作为西方历史上手工业主要场所,与其相关内容就被广泛借入英语习语中:No mill, no meal.(不劳动,不得食)。The mill cannot grind with the water that is past. (机不可失,时不再来)。 The mills of God grind slowly.(天网恢恢,疏而不漏)。Every miller draws water to his own mill. (人人为己)等。 (一)海洋历史文化语境2   此外,在长期靠帆船航海的历史时代,航海显然离不开风。所以,本文将含有wind的部分海洋生态文化习语放到海洋历史文化语境中来考察,以便从历史与生态文化的结合上理清相关语言现象语义的由来、演变和引申。这里仅举数例于下:to find how the wind blows (看风向),to trim ones sail to the wind, (见风使舵),to look out for squalls (提防危险),to raise the wind (筹款),to sail before the wind (顺风行驶),to sail against the wind (逆风行驶),to sail close to the wind (几乎顶风航行)等。 (一)海洋历史文化语境3 不同语言往往承载着不同民族不同历史时期的文化特色和信息。翻译近现代作品时,也常依赖历史文化语境推导原文语义,例如: 1. As they viewed videotapes and photographs of the sunken leviathan, millions of people around the world could sense her mass, her eerie quiet and the ruined splendor of a lost age. 当世界上千百万人观看这艘沉没巨轮的录象和照片时,他们都会感觉到它的巨大、它的沉寂以及它昔日的辉煌。 试设想,若离开语境,也不知 “泰坦尼克”号及其沉没事件的海洋历史,上述译文将从何而来呢? (一)海洋历史文化语境4 2. Hello, Kuwait. Goodbye, Vietnam (Time, March. 11, 1991). 欢迎

您可能关注的文档

文档评论(0)

kfcel5460 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档