医学研究生英语第一讲.pptVIP

  1. 1、本文档共77页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1. 3 形容词转化成动词: 例如: a better condition (较好的条件), to better the condition of the hospital(改善医院的条件) 例句:We must keep the ward clean . We clean the ward every day ( 我们每天打扫病房) 2 名词转化成动词 例如: three -edged needle (三棱针) to needle a blister (刺破水泡) 例句: The doctor advised the patient to take an X - ray examination. She should be X-rayed (她必须做X 光检查)。 在词根的前面加上前缀或者在后面加上后缀构成一个 新词, 这种构词方法被称为派生法。 这里我们首先要掌握医学词汇的四种基本成份, 又称为 词素(word elements). 2.派生法: Affixation or Derivation (17.5%) 3 合成法:Composition or Compounding (27%) 合成法是由两个或者两个以上的单词组成一个新词。 如: 合成名词: windstroke ( 中风), lockjaw (牙关紧闭), 合成形容词:blood-letting (放血的), double-handed (双手的), up -to -date (最新的、现代化的); 合成动词: overstrain ( 过劳) , onset ( 发作), heat -treat ( 对..进行热处理) 4 缩略法: Shortening (11%) 运用缩略法构成的词替代了原有的词或者词组。这种 构词法在医学英语中使用较为广泛。随着医学词汇量 的日益增大和趋向复杂化, 为顺应语言由繁向简的发展 趋势, 由医学词派生出来的大量缩略词已遍及医学文献 的各个领域。缩略词分为以下三种情况: 4. 1 截短词: Clipping(2%) 裁减掉原词的前半部分或后半部分, 或前后部分都去掉。 如: telephone 改为phone ( 电话); laboratory 改为lab (实验室); influenza 改为flu (流感) 4. 2 混合词: Blending (6%) 将两个或更多的单词各去掉一部分, 然后拼写在一 起构成混合词。 如: smoke+ fog→smog (烟雾); acupuncture+ point→acupoint (穴位 ) motor + hotel → motel(汽车旅馆) 4.3首字母缩写词: Initialism 大多数缩略语是由几个大写字母组成, 它是由原词的 第一个字母和其中重要词根的第一个字母所组成。 如: TCM -traditional chinese medicine (中医); ECG -electrocardiogram (心电图); L I -large intestion ( 大肠); CT -computed tomography (计算机断层摄影术) ARDS-acute respiratory distress symdrome Attention should be given to those not from modern English but from Latin or Greek. a.c. ( ante cibum = before meal ) p.c. ( post cibum = after meal ) b.i.d ( bis in die = twice a day ) t.i.d ( ter in die = three times a day ) q.i.d ( quarter in die = four times a day ) b.i.n ( bis in nocte = twice a night ) O.D ( oculus dexter = right eye ) O.S ( oculus sinister = left eye ) p.r.n ( pro re nata = as needed ) q.h ( quaque hora = ev

文档评论(0)

celkhn5460 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档