考研英语翻译技巧-绝对权威版本-内部资料.pptVIP

考研英语翻译技巧-绝对权威版本-内部资料.ppt

  1. 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语翻译技巧-绝对权威版本-内部资料

汉译英方法与技巧 汉语的句法特征: 主语由诸多不同类别的词语充当,主语隐含不显或无主句情况时常可见;谓语成分复杂,不受主语支配,无人称、数、时态的变化。句子与句子之间多无明显的逻辑关系连接。 英语句法特征: 主语突出,只能由名词或相当于名词性的词语担任;谓语绝对受主语的支配,人称和数上必须主谓一致,有时态、语态和语气的变化;句子与句子之间多以连接词相联。 牢记!! 英语是主语显著语言,英语句子构建在主谓轴上。因此选择确定主语和谓语是成功构句的关键。 主语的确定 1.以原句主语作为译文主语 我们的房子是一百多年前建造的。 Our house was built over a hunderd years ago. 2.重新确定主语 可以是句子中其他词语,也可以是句外词语。 他的身材魁梧,长着一副大长方脸。 He was a gaint of a man with a long square face. 人不可貌相。 It is impossible to judge people from their appearance. 3.增补主语 用劳动实现自己的理想,用理想指导自己的劳动。 You realize your ideals through labour and you guide your labour by ideals. 谓语的确定 选择谓语时必须考虑英语句法规范,遵循“主谓一致”原则,保证谓语和主语在人称和数上一致,动词时态、语态正确。鉴于此,强化语法意识,增强句法观念至关重要。 旅途中的情景很多,在此就不一一描写了。 My experiences of this trip are too numerous to be described one by one. 语序的调整 一.句内语序调整 1.状语的位置:灵活,一般按照 动词---方式---地点---时间 的顺序。 他每晚都在图书馆用心读书。 He reads hard in the library every evening. 2.定语位置 单词作定语放在中心词前,较长定语如词组或句子则放在中心词之后。 举世闻名的万里长城 The world famous Great Wall 山东曲阜是中国古代著名的思想家、教育家孔子的故乡。 Qufu, Shandong Provience, is the birthplace of Confucious, a well-known ancient Chinese thinker and teacher. 句间语序 1.S+V+O,and /but S+V+O 2.引导词+从句+主句 或者 主句+引导词+从句 否定句的翻译 英语中的否定手段: 1.词汇手段 no/not/never/nor/neither/hardly/rarely/seldom/scarcely/few/little/否定前缀或后缀/lack/fail/deny/miss/exclude/run short//out of/beyond/without/above/except//before/unless/other than 2.句法手段 More…than/other than/rather than/know better than/too…to 方法 1.直接已成否定句 注意否定转移情况 我认为他不够格。 I don’t think he is qualified. 2.译成肯定句 人民军队离不开人民,就像鱼儿离不开水一样。 The people is to the people’s army what water is to fish. 他无可指责。 He is above blame. 他考试不及格。 He failed to pass the exam. 3.译成否定句 直到….才… 直到考完试我才能去看你。 Not until I finish taking the exam can I pay a visit to you. 常见方法 visit you. 假如你不来,我就去看你。 改译法 他提醒我们要注意身体 He warned us to take care of ourselves。 增译法 不知你是否完成了任务。 I wonder whether you have finished your task. 许多商店开展‘买一赠一’的活动。 Many departments provide service of “Buy One Get One Fr

文档评论(0)

pengyou2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档