- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
应用翻译精美例句
三、商务合同
1 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this contract,i.e.not later than December 15 (本合同签字之日内起一个月内,即不迟于12月15日,乙方须将货物装船)
2 Party A wishes to engage the service of Party B as an English teacher(甲方愿聘用乙方为英语教师)
3 Party A shall pay Party B a monthly salary of US $500(甲方须每月付给乙方500美元)
4 Party A shall introduce to Party B the laws,decrees and relevant regulations enacted by the Chiese government,the Party A~s work system and regulations concerning administration of foreign experts(甲方应向乙方介绍中国政府实施的,涉及外国专家管理的法律,法规,相关规定及甲方的工作体系和规章制度)
5 Party B shall observe the laws,decrees and relevant regulations enactde by the Chinese government and shaoll not interfere in Chinas internal affairs(甲方应遵守中国政府实施的,涉及外国专家管理的法律,法规,及相关规定,不得干涉中国内部事务)
6 The appendix of this contract is an inseparable part of the contract and has equal effect(本合同附件是此合同不可分割的一部分,具有同等效力)
7 This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends(本合同自双方签字之日内起生效,并于合同结束之时自动终止)
8 terms of payment:a credit for 100% value of goods will be arranged with the bank of china against the commercial bills(支付条款:买方见票后,将委托中国银行开立全额贷款的信用证)
9 this contract is made in duplicate and each party shall keep one copy.this contract shaoll come into force after the signature by the authorized representatives of both parties(本合同一式2份,双方各执一份,并在双方签字后生效)
10 all disputes arising from the performance of this contract shall,through amicable negotiations,be settled by the parties hereto(对于因履行本合同所发生的一切争议,合同双方应友好协商解决)
11 the contents of documents shaoll be made in english language in triplicate(全部资料请以英文书写,一式3份)
12 this joint venture contract is made this 6 day of march,2008 by and between thomas company and the microsoft company(本合营企业合同由托马斯公司和微软公司于2008年3月6日订立)
13 after friendly consultations conducted on the principle of equality and mutual benefit,part a and part b have agreed to establish a jointly owned corporation(甲乙双方在平等互利的原则下经过友好协商,同意建立一家共同所有的公司)
14 in this
文档评论(0)