林语堂论文:林语堂 《生活的艺术》 语性理论 汉译 回译.doc

林语堂论文:林语堂 《生活的艺术》 语性理论 汉译 回译.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
林语堂论文:林语堂 《生活的艺术》 语性理论 汉译 回译

林语堂论文:从语性理论试析林语堂《生活的艺术》的汉译 【中文摘要】林语堂是我国文学史上著名的双语作家,文学翻译家,和语言学家。勿容置疑,翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。如果说翻译的可能性建立在文化的共性上,那么,翻译的局限性则建立在文化的个性上(陈宏薇,1998:11)。而《生活的艺术》的汉译属于纯然同一文化范围内的翻译,这就使这种翻译带有在其译入语方面一定的复其原作的特点,故对语性的关注也就显得尤为重要。高健的语言个性理论或许是认识译出语与译入语之差异并超越这种差异的真正钥匙。该理论认为,语言各有其不同的个性,这种个性对每种语言特色的形成关系极大;写作与翻译,尤其是后者,不注意这一事实便会造成不佳的译作(秦建华,2003:12)。据高健先生考究,从林语堂先生前期散文作品的双重文本来看,林语堂的同一内容的汉语译文就总是比他那英文原文更加漂亮和讲究一些(尽管他的英文也写得非常好),这其中原因必然是语性。(高健, 2006:173)林语堂先生在《生活的艺术》中以译写结合的方式传承中国文化,他打破了传统翻译形式规则,灵活运用节译、摘译、编译等翻译变体,以编译为主体的编、译、创的会通与融合,使译写完美地结合,并获得了成功。此书能获得成功,不仅得益... 【英文摘要】Lin Yutang was a significant and prolific writer and translator in Chinese literary history.This thesis aims at conducting a detailed analysis of the E-C translation of The Importance ofLiving based on the translation by Yue Yi employing the Language Character Theory proposed by GaoJian.Chen Hongwei said that it was true that translation was a cross-linguistic, cross-cultural,cross-social communication. And if the possibility of translation was based on the cultural generalities,the limitations of i... 【关键词】林语堂 《生活的艺术》 语性理论 汉译 回译 【英文关键词】The Importance of Living E-C translation Language Character Theory back-translation 【索购全文】联系Q1:138113721 Q2:139938848 【目录】从语性理论试析林语堂《生活的艺术》的汉译 Acknowledgements 5-6 Abstract 6-7 摘要 8-11 Ⅰ. Introduction 11-17 1.1 The research object 11-15 1.2 Significance of the research 15 1.3 Strategies adopted in the research 15 1.4 Organization of the thesis 15-17 Ⅱ. Literature Review 17-21 2.1 Early researches on Lin Yutang 17-19 2.1.1 Critical period (1925-1949 17 2.1.2 Silent period (1950-1978 17-18 2.1.3 Period of breakthroughs (1979-1984 18 2.1.4 Period of development (1985-present 18-19 2.2 Early reseaches on Lin Yutang’s The Importance of Living 19-21 Ⅲ. Theoretical Framework 21-32 3.1 An introduction to Gao Jian’s Language Character Theory 21-25 3.1.1 Gao Jian 21-22 3.1.2 Language Character Theory 22-25 3.2 Application of Language Character Theory to analyzing The Importance of Living 25-32 3.2.1 Analysis o

文档评论(0)

cgtk187 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档