英语专业毕业论文18.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语专业毕业论文18

Contents Abstract 1 Introduction 2 Chapter One Literal Translation 3 1.1 Concept 3 1.2 Two situations of literal translation 3 1.2.1 English idioms often have its literal meaning owing to the culture spread 3 1.2.2 Translate English idioms literally on the basis of context 4 Chapter Two Corresponding Translation 5 2.1 The explanations of corresponding translation 5 2.2 Take advantage of the close literal meaning﹑initial meaning or connotation of Chinese idioms to correspond with English idioms 5 2.3 Take Chinese idioms as corresponding phases, but differ from the literal meaning 6 Chapter Three Free Translation 7 3.1 Concept 7 3.2 Categories of free translation 7 3.2.1 Using free translation to translate English idioms according to context 7 3.2.2 Borrowing some synonymous idioms from target language 8 3.2.3 Some English idioms were born with the property of story, and related to the factors of culture and history 8 3.3 The combination of the literal translation and the free translation 9 Conclusion 10 References 11 Abstract In essence, the idiom was one of the most important components of language. As the pith of the language, idioms have come from many origins and different formations. In other words, the fusion of many distinctive cultures has crystallized the idiom, and it has many nations’ characteristics which was born with and never changed. And English idioms was one branch of idiom. The English idioms have an extensive scope; it was formed from regular phrases or short verses during a long period use. Therefore, in view of these features, for the sake of understanding the English idiom better, the translation of idioms should not just stay in literal meaning, and it is very important to translate the idioms from their context and comprehensive meaning. And this dissertation mainly discusses the methods of the translation of idioms. When we translate the idioms, we should make sure that we not only get a good knowledge of the c

文档评论(0)

feixiang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档