英语专业毕业论文15.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语专业毕业论文15

英汉音段音位系统的差异与母语的负迁移效应探析 提要:母语对外语学习的迁移作用可发生在语音、语法、词汇、语用等各个方面,其中以语音层面上的影响最为突出。学习一门外语,首先得学习一个全新的语音系统,这就意味着必须习得一整套陌生的发音习惯。在此过程中,母语的迁移作用不可避免。认真比较英汉音位系统的异同,深入探讨迁移产生的各种原因,对于有效利用母语的正迁移效应、抑制其负面影响具有极其重要的意义。 关键词:母语;目的语;音段音位;差异;迁移效应 Discrepancies between English and Chinese Systems of Segmental Phonemes and the Effect of L1 Transfer Abstract: The effect of L1 transfer on the acquisition of a second language may occur at phonological, grammatical, lexical as well as pragmatic levels, and most prominent is its effect at the phonological level. When learning a foreign language, one has to learn, first and foremost, a new phonological system, which means acquiring a totally unfamiliar set of articulatory habits. In the process of doing this L1 transfer is inevitable. Therefore, a comparison of English and Chinese phonological systems, along with an analysis of their similarities and differences leading to interlingual interference, is of vital importance in making use of the positive effect of L1 transfer and reducing its negative effect. Key Words: first language; target language; segmental phonemes; discrepancies; effect of transfer 1.引言 教育心理学意义上的迁移(transfer),指的是人们将一种情景下所获得的知识用运于另一情景的倾向。而所谓语言迁移,是指“一种语言对另一种语言的影响”(Longman Dictionary of Applied Linguistics1985: 160),是“目的语与任何先前习得的语言之间的异同所造成的影响”(T. Odlin1989:27)。根据迁移的不同性质、不同方向和不同范围,学者们把迁移分为“正迁移”(即先行学习对后继学习有促进作用的迁移)和“负迁移”(先行学习对后继学习有干扰作用的迁移)、“顺向迁移”(先行学习对后继学习的影响)和“逆向迁移”(后继学习对先行学习的影响)以及“语内迁移”(关于同一语言的已有知识对新知识学习的影响)和“语际迁移”(跨语言的相互影响)。二语习得研究表明,语言迁移是一种客观存在,是不可回避的事实。母语迁移的例子俯拾即是,以至于“任何一个只要仔细看一看实证研究资料的人都不会对迁移的重要性持怀疑态度”。迁移理论认为,迁移产生的条件是前后学习内容之间的异同,相似性促发正迁移,差异导致负迁移。基于这一认识,本文采用对比分析法,通过对英、汉音段音位系统基本特征的比较,揭示二者的差异,探讨引发母语负迁移效应的各种原因,旨在为英语语音教学中有效减少母语的干扰、纠正“中国腔”、习得纯正的英语语音提供指导和帮助。 2. 英汉元音系统的比较 在任何一门自然语言中,从生理学和物理学的角度可辨别的语音数目繁多,千差万别。如果再把个人之间、地域之间的语音差异以及受不同语音环境或毗邻音的影响而发生的各种音变都 考虑进去,数目就更多了。然而,在同一门语言中,有些语音之间的差别是重要的,具有区别意义的功能,另一些差别是次要的,不足以区别意义。例如bit 和bid中的/t/ 和/d/可以区别意义,而top, stop以及head, day中的/t/和/d/,尽管发音各不相同,但并不能区别词义。音位学中把能够区别意义的最小的语音单位称作音位(phoneme),把某一音位在不同语音环境

文档评论(0)

feixiang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档