广告英语文体与翻译unit5.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
广告英语文体与翻译unit5

Unit 5 广告商标的翻译 语义对等 燕子楼(饭店) ?Swallow Restaurant 芳芳(唇膏) ?Fang Fang 五羊牌(自行车) ?Five Rams Bicycle √ Five Goats Bicycle 帆船牌(皮鞋) ?Junk Leather Shoes √ Yacht Leather Shoes 紫罗兰牌(男衬衫)?Violet Men’s Shirt √ Violetex Men’s Shirt 文化对等 白象牌电池 ?White Elephant 金鸡牌闹钟 ?Golden Cock 孔雀牌彩电 ?Peacock Color TV 金利来 √Goldlion 蝴蝶牌电子灶 ?Butterfly Electric Cooker 商名汉英翻译常用方法 意译法 熊猫(电子产品)Panda 骆驼(香烟)Camel 皇冠(轿车)Crown 猴王(茶)Monkey King 玉兔(电池)Moon Rabbit Skinice肤美灵(化妆品) Elegance 雅致(羊绒衫) Transformor 变形金刚 意译法能够很好地体现原商标确立者的用意,并与商标图案保持一致。 产品名称翻译基本方法 意译法: “凤凰”洗衣机(PHOENIX Washing Machine) “钻石”风扇(Diamond Electric Fan) 红鸟鞋油(Red Bird Shoe Polish) 白猫洗洁精(White Cat Liquid Detergent) 蜂花洗发精(Bee Flower Shampoo) 商名汉英翻译常用方法 音译法 Motorola 摩托罗拉 Shangrila 香格里拉 Casio 卡西欧 Audi 奥迪 音译法简单易行,既可保留原文的音韵之美,又可以表明商品的异国情调,起到吸引消费者注意的作用。 产品名称翻译基本方法 音译法: “敦煌”牌(DUN HUANG) “消咳喘”(HSIAO KEH CHUAN) “光明日报”(GUANGMING RIBAO) 音译法 Celluloid Laser Hormone Aspirin Penicillin Hertz Lanac Franklin antenna 赛璐璐 镭射 荷尔蒙 阿司匹林 盘尼西林 赫兹 兰那克(空中导航防撞系统) 富兰克林天线 商名汉英翻译常用方法 音义双关(谐音法) 美乐(电视)Melody 飘柔(洗发液)Rejoice 雅戈尔(服装)Younger Mercedes-Benz ?默塞得斯-本茨 奔驰(汽车) Crest 佳洁士(牙膏) 音义兼译,补偿式翻译手法,把与原文相近的谐音变成有意义的译名,用译语的多义信息来补偿翻译过程中的语义损失,激发读者作出有益的联想,收到理想的翻译效果。 谐音翻译 Vitamin Sonar Paracetamol Atarax Coca-cola Shampoo Dacron Turbine 维他命 声纳 扑热息痛 安泰乐 可口可乐 香波 的确凉 透平 谐音翻译 Coca-cola 可口可乐 Marlboro 万宝路 Ador 雅黛 Kiwi 奇伟 Spirit 雪碧 Pentium 奔腾 Citizen 西铁城 Ford 福特 海尔 Haier 海信 Hisense 方正 Founder 小护士 Mininurse Seven-up 七喜 Buler 宝来 Colgate 高露洁 Aiwa 爱华 谐音翻译与大众审美心理 Dunhill Paloma BMW Safeguard Minolta Ricoh Foltene 登喜路 百乐 宝马 舒肤佳 美能达 丽确/理光 丰添 谐音歧义 雄鸡 Cock 乌龙 Black Dragon 白熊 Polar Bear 山羊 Goat Maxipuke (maxi 特大的 puke 呕吐) 糊涂 Hutu (Hoodoo 厄运,不祥之物) 幽蝶 Youdie (You die.) 混译法:或称活译,即意译加音译。 “延生护宝”口服液(YAN-SHENG HEALTH LIQUID) 先和堂乌鸡白凤丸,译为Xian Ho Tang Brand Wu Ji Bai Feng Wan(Black-boned White Chicken Pill)音译后再用意译,要比北京中药厂出品的该药商标的译法Black Cock Pill更胜一筹。 产品名称翻译基本方法 注意下面几个问题: 1.避免误解、不良联想或政治上有损我国威望的词语。 “白熊牌”香兰素,译为Polar Bear Xiang Lan Essence,容易使人联想起俄国在国际上的别称“北

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档