五四以来我国英美文学作品译介史 第六章6.2 6.5.ppt

五四以来我国英美文学作品译介史 第六章6.2 6.5.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
五四以来我国英美文学作品译介史 第六章6.2 6.5

第六章 对英美文学的不同评说与选取 6.2 对美国文学的评说与选取 一、 初期:被视作英国乃至欧洲传统的衍生物 6.2 对美国文学的评说与选取 一、对美国文学初期评说 ——被视作英国乃至欧洲传统的衍生物 一.1、文学门类评说上 评道:“美国政治上的独立,虽然宣布于1776年,可是美国文学,却一直到19世纪末,还只配称做殖民地文学,和加拿大文学,澳大利亚文学,同样是英国的一支,而缺少了文学所应有的独立的民族性的。” 6.2 对美国文学的评说与选取 美国文学特殊之处 ——地理的不同造成了根本性的差异 典型例子:黑人文学 “原始性” 6.2 对美国文学的评说与选取 6.2 对美国文学的评说与选取 6.2 对美国文学的评说与选取 6.2 对美国文学的评说与选取 二、1、20世纪20年代后 “新兴文学” 6.5不同的评说对译介的影响 一、对美国文学的轻视波及到具体译介 6.5不同的评说对译介的影响 二、“新兴”的美国文学对译介的影响 * 二、后期:(尤其是20世纪以后)是有独立风格的创造性的文学 美国文学 英美两国文学间多的渊源体现 1、文学门类评说上 a、《美国小说之成长》 b、《现代美国诗坛概观》 c、《世界文艺季刊》 2、作家评说上 a、伍蠡甫 b、曾虚白 3、著作上 a、《英国文学史》 b、《文学常识》 评道,许多人把1912年《诗》杂志的创刊看作是美国诗歌的起点,这之前的诗歌不过是仿效:“朗费罗,爱麦逊等不过是英国维多利亚时代诗人的应声虫:雪莱的赞美便是他们的赞歌;济慈的忧郁便是他们的悲伤:丁尼生的眼睛对着的所在便是他们命运的方向。” 评道:“初期美国诗人颇和英国浪漫诗人,维多利亚诗人有类似之处,这种所 谓的历史方法把美国诗歌当做欧洲(尤其是英国)诗歌的一 部分。 c、 《世界文艺季刊》美国诗论 a、《美国小说之成长》(赵家璧) 6.2 对美国文学的评说与选取 b、《现代美国诗坛概观》(邵洵美) 对美国诗歌的两种评说 1、把它当做欧洲(尤其是英国)诗歌的一部分 2、把它视作一个独立体,和欧洲诗歌没有关系 a、伍蠡甫《德莱赛》 对美国文学初期的状况评说:“十九世纪,英、美文学共有同一源流,美国文学正从英国的作品上化身出来,造成一大串英国文学的因袭,因为它的一些作家只事模、拟、宗、法,还不足以言创作。所以从现在看去,美国初期文学好像只剩下那些类乎史料,文献的作品,其余的我们都不大高兴去读了。然而,美国文学终究要找到它独立的艺术表现,不甘长作奴性传模,......一朝有了创作的觉醒,于是展放在作家眼前的境界才有直觉辽阔。” 一.2、作家评说上 b、曾虚白《美国文学ABC》 称美国文学在 “世界史上是没有独立的资格的。它只是英国文学的一个支派。 它的早期只是开垦的记录,政治和宗教的历史,没有幻想,没有情感,因此 没有真正称得起伟大而有价值的文学作品” a、《英国文学史》 介绍各个时期的英国作家,最终在书末以“附刊”为题列出 17个美国作家的小史。 一.3、著作上 b、《文学常识》 把“美国文学”作为附录加在《英吉利文学》一章之后,以示二者之传承。 二、对美国文学后期评说 ——(尤其是20世纪以后)是有独立风格的创造性的文学 1、20世纪20年代后 “新兴文学” a、年代 b、独特文化征兆 c、形成过程 2、对中国文坛的影响 引进、借鉴、创新 从“新兴”的美国文学中吸取的是它那突破传统的力量,企图 借以促动本国的新文学及社会变革 1、带有偏见的编者 由增虚白父子主编的《真善美》杂志刊登的译作 主要是英法等国 美国方面,明显少于英国作家 2、偏见也给推介者造成阻力 《现代》杂志的编者计划推出现代美国文学专号 美国文学论文集《新传统》的作者 1、英美文学精神差异 译介英国诗歌多取齐技巧,配合新诗运动 译介美国诗歌则取其冲破传统思想羁绊的激情 2、美国代表诗人:惠特曼 a、译介情形:1919~1949年,从郭沫若译文《从那滚滚大洋的群众里》到高 寒译《草叶集》。对惠特曼的译介贯穿整个现代30年代。 自由激情 民主思想 b、对译介产生吸引力的原因 (视频介绍) *

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档