The linguistic feature of English news英语新闻的语言学特点.ppt

The linguistic feature of English news英语新闻的语言学特点.ppt

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
The linguistic feature of English news英语新闻的语言学特点

The linguistic feature of English news Definition of news 新闻是新近发生的事实的报道(《我们对于新闻学的基本观点》) 正在发生的或将要发生的事实也是新闻报道特别是广播电视新闻的对象。 新闻英语的范畴 指英文报刊上常见的各类文章,体裁多样,有新闻报道,新闻特写,广告,公报,文艺作品,述评,访谈,学术介绍和争鸣……题材广泛内容包罗万象。 由于这类文本体裁多样,涉及面广,所以没有统一的新闻文体模式。如消息类和通讯类的新闻体文本就有明显的区别,后者主要采用散文形式,翻译时可运用和散文翻译相类似的方法,而前者则要求具有“快速”,“新颖”,“简洁”和“详实”的特点。 (朱徽P182) News value 美国著名报人Joseph Pulitzer要求记者采访“与众不同的,有特色的,戏剧性的,浪漫的,动人心魄的,独一无二的,奇妙的,幽默的,别出心裁的”新闻,认为符合上述要求的就是有价值的新闻。   新闻价值做为选择报道事实的标准,包括下列因素: Freshness/timeliness 时新性 Importance/significance重要性 Nearness/location接近性 Prominence显著性 Interest趣闻性 报界流行的一句话 “Yesterday’s newspaper is only good for wrapping fish. The all-important news element fades into history within 24 hours.” (Williamson,1975) 新闻的分类 1)按事态发生的状态分 突发性新闻、持续性新闻、周期性新闻 2)按事实发生与报道的时间差距分 事件性新闻和非事件性新闻 3)按新闻发生的地区与影响范围分 国际性新闻、全国性新闻、地区性新闻 4)按新闻事实的材料组合分 典型新闻、综合新闻、系列新闻 5)按传播渠道和信息载体分 文字新闻,图片新闻,电声新闻,音像新闻 6)反映社会生活内容分 政治新闻,经济新闻,法律新闻,军事新闻,科技新闻,文娱新闻,体育新闻,社会新闻。 主要文体类型 News reporting消息报道 Features特写 Editorial 社论 advertisements广告 新闻文体的三个阶梯 第一阶梯:硬新闻Pure hard news (新闻,报道和电讯) “纪实性”最强 第三阶梯:软新闻Pure soft news “纪实性”最弱,“娱乐性”最强 中间阶梯:特写feature article “纪实性”与“娱乐性”兼而有之 新闻报道的结构类型 Inverted pyramid 把最重要的内容放在新闻最前面。随后按重要性递减依次排列其他内容 把新闻五要素放在第一段 优点是迅速把新鲜,最重要的事实开门见山的告诉读者,使读者一目了然,节省读报时间。 消息的五个部分 Headline标题 Lead 导语 Body 主体 Background 背景 Conclusion 结语 Lexical features 广泛使用名词(Nouns) 广泛使用简短小词(Midget Words) 使用缩略语(abbreviation) 新闻词汇有特指含义 Story=news item or news report Prob指新闻调查 Pact 是协议,条约。 Source指人士 经常用新词或自创新词 Supercrat(高级官员) Dial in(电话示威) Humbsuck(安抚) Reaganomics(里根经济学) Euromrt(欧洲共同市场) Blacketeer(黑市商人) Use specialized shoptalks and foreignisms extensively Package deal一揽子交易 Showdown摊牌 Acid test严峻考验,摆脱困境 Rapport两国间的亲密关系 Macho 伟男气概 use a large number of formulaic speeches With guarded reserve持审视态度 On a brink of breakthrough即将取得进展 Informative sources or well formed sources消息灵通人士 Quoted as saying/cited as saying援引的话 The use of nouns Divorce New York Style纽约式离婚 Cabinet papers leak inquiry 内阁文件事件泄密事件调查工作 Cor

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档