商品房买卖合同英文翻译模板.pdf

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商品房买卖合同英文翻译模板

商品房买卖合同 英文翻译模板 No.: GF-2000-0171 (MF-2000-No. XXXXXX) COMMODITY HOUSE PURCHASE AND SALES CONTRACT Made under Supervision of Fujian Provincial Construction Department and Fujian Provincial Administration for Industry and Commerce Explanationof CommodityHouse Purchase and Sales Contract 1. The text of this contract the demonstrated text, also can be usedas the text for signing a contract. Before the signing of the contract, the buyer shall read the contents carefully. If he has any different opinions on the clauses or the specialized words, he canseek advicefrom the local real estatedevelopment competent department. 2. The commodity houses mentioned in the contract are the houses which are developed, constructed and soldbythe real estatedevelopment enterprise. 3. In order to show the willingness principle of both parties of this contract, there is blank space after the relevant clauses in the text for both parties to agree themselves or supplement the agreement. Both parties can amend, subjoin or delete the contents of the clause. After the contract comes into effect, the unchanged parts shall be deemed asthe agreedcontents of bothparties. 4. The text concerning choice and filling shall subject to thewriting contents. 5. Both parties should negotiate and confirm the chosen content, the filling of blank and other contents needed to delete or add in the 【】of the text of this contract. In the blank, √means that the contents are chosen and×means that the contents aredeleted. 6. Before the signing of the contract, the seller shall offer the relevant certificate and documentswhichshall beprovided by theseller tothe buyer. TheConstructionMinistryofthePeople’sRepublicofChinaandtheState Administration for Industry and Commerce shall be liable to explain the clauses of the contract. COMMODITY HOUSE PURCHASE AND SALES CONTRACT (Contract No.: ) Two parties of the contract: Seller: BAYON Real Estate Development Co., Ltd. Registered address: xx

您可能关注的文档

文档评论(0)

xjj2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档