- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
封面
《失踪者》编者说明
跋
一 锅炉工
二 舅 舅
三 纽约近郊一农庄
四 向拉姆塞行进
五 在西方旅馆
六 罗宾逊事件
未完成稿片断
《失踪者》编者说明
本袖珍版版本与卡夫卡著作的校勘版相符。本书内存在着某些标点
符号不合规则以及有的单词拼写不符常例的情况,乍看起来难免使人感
到惊异,然而我们之所以要这样处理,目的是为了在印出来的书中保留
手稿的原样,即是通过使印成的书面尽量近似于手稿的办法来保持其真
实性与可靠性。这就是说,连那些源于过时的语法规则、方言的形式或
者作者的独特书写方式的异常之处,也予以保留。我们加以修改的,仅
仅是那些显然属于笔误而很可能给读者带来不必要的理解困难或者类似
的异常之处。 (我们的修改,全部罗列在勘误表中并分别附于校勘版的
相应各卷的末尾。)
排印时,我们尽量正确无误地辨认作者的手稿。这个版本既包括完
整的章节,也收入了遗留下来的片段。卡夫卡本人删去的段落,本版未
予收入。 (参见校勘版相应各卷所附的异版对照表。)
根据上述原则,在校勘版中,只收入卡夫卡本人所写定的标题。在
本卷书末附有对照表,以便于寻找收在本袖珍版的另一卷中而卡夫卡的
手稿中未加标题的段落——卡夫卡曾在某处提及或者讲述这段的标题与
内容,或者由于在不同的版本中已经加上了一个并非来自于卡夫卡的标
题。
在本版中,出版者所加的用斜体字印出;手稿中有几处难以准确辨
认,则加标斜体的折角形括号;对于文义的提示置于斜体的尖角括号
内。
跋
作者:约斯特•席勒迈特 (Jost Schillemeit )
这部未完成的长篇小说初版于1927年,在 《诉讼》和 《城堡》出版
之后,标题为 《美国》,系由作者的朋友马克斯•勃罗德根据卡夫卡的
遗稿整理出版。后来,在勃罗德操持出版的卡夫卡作品全集 (1935、
1946和1953年)和菲舍尔出版社的早期版本 (Nr 。132,1956 )以及后
来从勃罗德版本派生出来的其他版本中,都采用了同样的标题。但是卡
夫卡本人所定的标题却是 《失踪者》,其证据就是写作这部小说的时期
中,卡夫卡给菲莉斯•鲍威尔的一封信 (1912年11月11 日),是这个时
期中为这部小说定名的唯一可靠的证据;相同的证据也可以在卡夫卡于
1914年12月31 日所写的日记中找到。上述前一个证据同时也是最能说明
问题的最重要的证据之一,它表明,这部小说及写作这部小说,当时对
于卡夫卡具有多么重要的意义;在写给菲莉斯•鲍威尔的一系列信函
中,透露他的“写作”详情的,这是第一封,而在此之前,他在信中都只
是约略提及自己的写作。他在这封信中写道:“我正在写作的这个故
事,眼下当然还看不到结尾,不过为了使您能够想见它的内容,我可以
告诉您,它的名字是 《失踪者》,其全部情节都发生在美利坚合众国。
目前写完了5章,第6章差不多已经完成。各章标题如下:一、锅炉工,
二、舅舅,三、纽约近郊一农庄,四、向拉姆塞行进,五、在西方旅
馆,六、罗宾逊事件。我写下这些章名,为的是让人有想象的根据,当
然章名可不能就这么确定下来,我只不过是想将它们暂时存放在您那
里,直至可以确定的那一天为止。一个半月以来,我便感到,我能够借
这第一件较大工作的庇护,摆脱自15岁起直至目前我始终深陷其中的无
可救药的烦恼心境。”随后,在许多个日子——或者更确切地说:夜晚
——里,卡夫卡继续写作这部长篇小说 (其间只是从1912年11月17 日至
12月8 日为了写 《变形记》而中断了较长一段时间),直到第二年的1月
中旬,由于困难日增,才无法将这个故事继续写下去,最后,他不得不
于1913年1月24 日干脆停止了这部小说的写作 (此时所写的最后一句是
第?页的“……今后我决不允许你们这么干” )。于是这部长篇小说便这
么搁置下来。到了1913年的3月份,他偶然翻阅这部长篇小说的手稿
本,结果却认为,这一大堆东西写得很差,只有其中的第一章是例外
——而正是这第一章,不久之后得以付印,于1913年5月作为库尔特•沃
尔夫出版社出版的 《近日》的第三卷而发表,冠以标题 《锅炉工》,副
标题为“小说片断” 。不过,他此时仍未完全放弃这部小说。1914年夏
季,在主要是写作 《诉讼》的新一轮写作期间,卡夫卡再次续写这部小
说,续写的方式是断断续续的:起先是紧接着上述的最后一句,续写了
两个自然段 (从第?页的“这完全是无端
文档评论(0)