英语短新闻 北京拆除小店铺和小企业治理城市病.docVIP

英语短新闻 北京拆除小店铺和小企业治理城市病.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语短新闻 北京拆除小店铺和小企业治理城市病.doc

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: /test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:英语短新闻 北京拆除小店铺和小企业治理城市病 Beijing has announced plans to combat “urban diseases” by capping its population and shrinking its footprint, wreaking havoc on the small businesses and migrants that throng its bustling streets. 北京政府公布了通过为人口设置上限和缩减城市建筑面积对抗“城市病”的计划,让熙熙攘攘的北京街头上充斥的小企业和外来务工人员遭遇一片混乱。 The Chinese capital will cap its population at 23m “long-term residents” by 2020 “and keep it at that level for the long term”, a city government notice said. 一则北京市政府通知表示,这个中国的首都将把人口上限设置为到2020年以前“常住人口”在2300万人以内,之后“长期稳定控制在2300万人左右”。 The permanent population of Beijing’s central districts dropped by 353,000 last year, according to municipal data released last week. The capital’s official population is now close to 22m. 根据上周发布的市政数据,去年北京中心地带常住人口减少了35.3万人。目前,北京人口官方数据接近2200万人。 University campuses and secondary government bureaucracies are destined to move to industrial cities in Hebei, the smog-wreathed province that rings Beijing. Earlier this month the announcement that the country would build a “new Shenzhen” on rural wetlands south of Beijing set off a frenzy of property speculation. 多个大学校园和低级别政府部门已确定迁往河北省的多个工业城市。河北省是一个环绕北京的雾霾严重的省份。就在这个月早些时候,有关中国会在北京南面乡下湿地打造“新深圳”的公告,引发了一轮疯狂的房地产投机活动。 Within the capital, the campaign has translated into the destruction of small shops and businesses that make up 35 per cent of the city’s economy but only 7.5 per cent of its tax revenues, according to 2011 figures, the most recent available. 在北京城内,这场运动的表现就是拆除小店铺和小企业。根据2011年的数据(这是能获得的最近年头的数据),这些小店铺和小企业占了北京经济35%的比重,其纳税却只占北京税收的7.5%。 “China has a large population and meeting all these people’s needs is hard,” said Jack Wang, who returned from Australia to set up a sandwich shop in Beijing because he thought China offered greater opportunity. “The government is looking for a good way to develop but not really considering the interests of small businesses.” 在北京开三明治店的杰克?王(Jack Wang)表示:“中国人口众多,很难满足所有人的需求。政府正在寻找发展的好办法,却没有真正考虑小企业的利益。”杰克从澳大利亚回国,在北京开三明治店,

文档评论(0)

suijiazhuang1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档