4船舶在互见中的行动规则探究.ppt

  1. 1、本文档共145页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
直航船的行动 但规则赋予直航船采取行动的义务,实质上还是减轻了让路船的责任。 因为直航船如果未按规则要求(在规定的时机)采取行动,则构成对遵守规则的疏忽或过失,在碰撞事故的司法处理中往往被判定负有责任。 而且,如果直航船在碰撞前有足够的时间和操纵的余地来采取行动避免碰撞,而未及时采取行动或等到碰撞已不可避免时才采取行动,同样往往被判有过失。 既然责任是由事故双方共同承担的,一方责任的增加不可避免地减轻了另一方的责任。 直航船的行动 这一规定不仅给碰撞事故的司法处理带来一定难度与矛盾,实际上也给部分不遵守规则的船舶以可乘之机,因为目前还无法对未引起碰撞事故的违规船舶进行处罚。 因此而带来的后果在一定程度上与规则本来得意图相背离的。 Rule 18 Responsibilities between ships 避碰规则规定的(两)船舶之间的责任有: 不应妨碍; 让路; 同等的避让责任。 18条规定的是不同操纵能力的船舶之间的责任 基本原则是按避让操纵行为的能力划分船舶之间的责任; 不考虑会遇局面(但追越除外) 规定的(两)船舶之间的责任有: 不应妨碍; 让路。 Rule 18 Responsibilities between ships 优先顺序 次于第9、10、13条 与狭水道条款规定不同而构成矛盾与冲突时(主要为不应妨碍的规定),应执行狭水道条款; 与分道通航制条款冲突时(主要为不应妨碍的规定),应执行分道通航制条款; 任何船舶之间的追越适用13条。 优先于12、14、15条。 Rule 18 Responsibilities between ships Except where Rules 9, 10 and 13 otherwise require: 除第9、10和13条另有规定外: (a)A power-driven vessel underway shall keep out of the way of: (i)a vessel not under command; (ii) a vessel restricted in her ability to maneuver; (iii)a vessel engaged in fishing; (iv)a sailing vessel. 1.机动船在航时应给下述船舶让路: (1)失去控制的船舶; (2)操纵能力受到限制的船舶; (3)从事捕鱼的船舶; (4)帆船。 Rule 18 Responsibilities between ships (b)A sailing vessel underway shall keep out of the way of: (i)a vessel not under command; (ii) a vessel restricted in her ability to manoeuvre; (iii)a vessel engaged in fishing. 2.帆船在航时应给下述船舶让路: (1)失去控制的船舶; (2)操纵能力受到限制的船舶; (3)从事捕鱼的船舶。 Rule 18 Responsibilities between ships (c)A vessel engaged in fishing when underway shall, so far as possible, keep out of the way of: (i)a vessel not under command; (ii) a vessel restricted in her ability to manoeuvre. 3. 从事捕鱼的船舶在航时,应尽可能给下述船舶让路: (1)失去控制的船舶; (2)操纵能力受到限制的船舶。 Rule 18 Responsibilities between ships (d)(i)A vessel other than a vessel not under command or a vessel restricted in her ability to manoeuvre shall, if the circumstances of the case admit, avoid impeding the safe passage of a vessel constrained by her draught, exhibiting the signals Rule 28. (ii)A vessel constrained by her draught shall navigate with particular caution having full regard to her special

文档评论(0)

502992 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档