- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中南大学研究生英语教材答案2
Key to Exercises of Unit One
III. Vocabulary
1. reciprocal 2. boredom 3. detracts from 4. come to terms with 5. responsive
6. identify with 7. conform with 8. settled for 9. sum up 10. emphasizes with
CBAAB BDAAB
IV. Paraphrase
I can see something deeper and more truthful in the other person through his manners and expressions in public activities and his part in society that hide his true character.
I don’t insist that you give up your own personality and change into the kind of person whom I expect just for my sake.
Both of us get involved in the experience which can enrich us and will not make ourselves seem less valuable.
Love should make life that appears to be meaningless meaningful.
True love is given without any conditions.
If only my caring is true, it is not to hold back a person, or depend on him in a possessive way.
Therefore, I don’t interfere with whatever you do to improve your personality, even though it may lead to my discomfort sometimes.
Love is free actions, that is, we do offer someone our love willingly, but not give him love when we are demanded to.
V. Cloze
CABDC BACDC ADDCB BAADB
VI. Reading
BCDFA
VII. Translation
Section A
学习艺术的过程可以非常容易地分成两部分:一、掌握理论;二、精于实践。如果我需要学习医学,我必须首先了解人体和各种疾病。但即使我掌握所有这些理论知识,也绝不表明我就能熟练操作了。只有当经过大量实践,直到最后我的理论知识和实践结果融合在一起,形成直觉了,我才能称得上这门艺术的专家。直觉是艺术掌握的精华所在。但是除了学习理论知识和进行实践外,掌握艺术还必须有第三种因素, 即对这门艺术的痴迷;世上再无比这门艺术更重要的事。音乐、医药 、木工手艺是这样,爱情也是如此。我们这个社会中的人们,尽管显然已经失败却仍然很少去学习爱的艺术,起原因也许就在于此:虽然内心深处都渴望爱,却认为其他任何事都比爱重要,如成功、名望、财富、权力:我们几乎把所有的精力都消耗在对这些目标的追逐上,而几乎不花费任何精力来学习这种爱的艺术。
Section B
What is it we want most from a marriage? To love and be loved. To be happy and secure. To grow, to discover. A love relationship is the garden in which we plant, cultivate and harvest the most precious of crops, our own self, and in which our spouse is provided the same rich soil in which to bloom.
We cannot obtain what we want unless our partner also gets what he or she wants. A woman may, for instance, want to go to the symphony
文档评论(0)