新编大学英语35-10单元以及4中1单元的翻译句子.docVIP

新编大学英语35-10单元以及4中1单元的翻译句子.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation (P216) 1) Seeing all the people walking to and fro outside the office, I became more worried. 2) In time he will see who is his true friend. 3) That scientist’s experiment gave birth to a new drug. 4) He had been shut in by illness during much of the winter. 5) They would practice spoken English at the first opportunity. 6) Everything she valued might be swept away overnight. 7) Towards the close of the term, all the students are busy preparing for the finals. 8) It is a very cold winter and we long for it to be over. Part Four? Writing and Translation Translation Practice (P239) He admires Mrs.Brown, which surprises me. 他钦佩布朗太太,这使我很惊奇。 暴风雨持续了一整天;就在这段时间里船破裂了。 虽然那个学生在做试验前已仔细阅读过实验说明,但由于他生搬硬套,未能得到满意的结果。 我知道萨拉会将那个好消息告诉她姐姐的,而她姐姐又很可能将它告诉她的同学。 史密斯先生很有教学经验,他将在春天和我们一起工作。 6) 邮递员早晨6点30分来。这个时候我通常还在睡大觉呢。 Translation (P256) 1) She always behaves badly when her aunt comes to visit. 2) If it hadn’t been for your help, we wouldn’t have been able to finish the task in time. 3) I warned him off going to the east coast because it was full of tourists. 4) The fact that something is cheap doesn’t necessarily mean it’s of low quality. 5) Without anyone to turn to for help, making an appropriate choice can be difficult. 7) Only if Peter goes to the evening party will she go. 8) I can only compare the experience to a nightmare. Writing and Translation 2. Translation practice (P279) 主语从句 1) 这种理论的核心是:我们的环境同我们的本能、性格特征和行为,即使有什么联系的话,也是微不足道的。 2)遗憾的是,我们的呼吁没有得到响应。 3)众所周知,肺癌至少部分是由于吸烟过多引起的。 4)现在把话题转到一个月以前发生的惨案上,这是很自然的事。 5)那位老太太解释说她在为一个女孩找一副手套。 宾语从句 1)他想再次提醒大家,决定这件事的不止他一个人,还有其他许多人。 2)他们想要说明,为什么我们有某些特征并表现出某些行为。 3)在这场争论中,赞成“天性”的那些人认为:我们的性格特征和行为模式大多是由生物因素所决定的。 4)伽利略最光辉是业绩在于他在1609年第一个把新发明的望远镜对准天空,证实了行星围绕太阳而不是围绕地球旋转。 Translation (P296) 1) I didn’t realize putting on/staging a play involved so much work. 2) The most important thing is not what you say but what you do. 3) This is the best result that can be expected in such circumstances. 4) It isn’t the first time that you’ve found yourself in

文档评论(0)

mtyi297 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档