英译汉第9讲 翻译技巧之倒置法【连淑能英译汉教程】.ppt

英译汉第9讲 翻译技巧之倒置法【连淑能英译汉教程】.ppt

  1. 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英译汉第9讲 翻译技巧之倒置法【连淑能英译汉教程】

* * * * * * * * * Many centuries had passed before man learned to make fire. 过了好几个世纪,人类才学会取火。 I’ll do it now before I forget it. 我现在就做,以免忘了。 We had scarcely left our school before it began to rain. 我们刚离开学校就下起雨来。 It was not long before he knew it. 他不久就知道这件事了。 Answer: * * (在)……(之、以)前/(后)……才/一(刚)……就/就、便、快/未……就,还没有(来得及)……就/趁(着),不然会、要不就、以免/先……(然)后,先……再,而后,未……先/宁(可)……(也)不(肯)……,宁愿……绝不 Before I enter on the main subject I have something to say. 在讨论这一主题之前,我有些话要说。 Before I could say a single word, he ran away. 我还没说一句话,我就跑了。 Look before you leap. 三思而后行。 He will die before he lies. 他宁死也不撒谎。 Answer: * * (在)……(之、以)前/(后)……才/一(刚)……就/就、便、快/未……就,还没有(来得及)……就/趁(着),不然会、要不就、以免/先……(然)后,先……再,而后,未……先/宁(可)……(也)不(肯)……,宁愿……绝不 Don’t wait until problems pile up and cause a lot of trouble before trying to solve them. Don’t open the door until the train stops. We cannot really learn anything until we rid ourselves of complacency. Never reach for the next step until you feel sure of the preceding one. Exercise: UNTIL * * until 1. 在……之前 2. (等)……再,等……才 3. 译为汉语的紧缩句 Don’t wait until problems pile up and cause a lot of trouble before trying to solve them. 不要等到问题成了堆,闹出了许多乱子,然后才去解决。 Don’t open the door until the train stops. 火车未停,不要开门。 We cannot really learn anything until we rid ourselves of complacency. 不克服自满情绪,就无法真正学到任何东西。 要认真学习一点东西,必须从不自满开始。 Never reach for the next step until you feel sure of the preceding one. 第一步若无把握,绝不要走第二步。 事无把握,绝不先行。 Answer: * * until 1. 在……之前 2. (等)……再,等……才 3. 译为汉语的紧缩句 inversion of word order in translating word-groups or phrases inversion of word order in translating attributes position of adjective clauses inversion of adverbials position of adverbial clauses inversion of sentence structure * * inversion 句子结构的倒置 * * inversion of sentence structure interrogative inversion imperative inversion exclamatory inversion hypothetical inversion balance inversion link inversion signpost inversion negative inversion metrical inversion 疑问倒装 命令倒装 惊叹倒装 假设倒装 平衡倒装 衔接倒装 点题倒装 否

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档