滕王阁序最新优秀课件.pptVIP

  1. 1、本文档共68页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关山难越, 谁悲失路之人 3、这段包含了作者哪些复杂的思想 感情。 欢饮之乐; 对宇宙无穷的感慨; 对人生无常的感叹; 2、我们学过的或接触过的诗文中,有没有类似的联想? 陈子昂《登幽州台歌》:“念天地之悠悠,独怆然而涕下” 苏轼《前赤壁赋》:“哀吾生之须臾,羡长江之无穷” 刘禹锡《西塞山怀古》:“人生几回伤往事,山形依旧枕寒流” 《行路难》 李白 金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难,行路难,多歧路,今安在 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。 拓展 原文:四美具,二难并。 翻译:良辰、美景、赏心、乐事这“四美”全都具备,贤主、嘉宾难得也齐集一堂。 原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。 睇眄:斜视;顾盼 。中天:天空 翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐。苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数。 原文:望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。 翻译:在夕阳之下远望长安,在云雾之间遥看吴郡(隐现)。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,天柱高耸,北极遥远。 原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年? 奉:侍奉,以:在 翻译:雄关高山,难以越过,谁为迷路游子悲伤?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他乡之游子。怀念着宫门而不能看见,在什么年月(才能)(像贾谊)回到朝廷侍奉君主? 第五段:嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时? 窜:逐,强迫离开 翻译:啊!时运不顺畅,命途多坎坷。冯唐(那么)容易衰老,李广(那么)难得封侯;把贾谊贬谪到长沙,不是没有圣贤的君主;逐梁鸿到海角避居,难道缺乏清明的时代? 原文:所赖君子见机,达人知命。 翻译:依靠的是君子看到细微的预兆,通达事理的人知道天命。 原文:老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。 翻译:年纪老迈(情怀)应当更加豪壮,哪能在白发苍苍的时候改变自己的心愿?处境艰难(意志)要更加坚定,不能放下直上青云的壮志。 原文:酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。 翻译:喝贪泉的水却觉得清爽,处在干涸的车痕中却依然欢乐。 原文:北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。 翻译:北海虽然遥远,乘风便可以到达;朝阳般的时光已经逝去,(珍惜)将来的岁月也不算晚。 原文:孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭? 翻译:(汉代的)孟尝高尚纯洁,空空地怀抱报效国家的雄心;(晋朝的)阮籍放荡不羁,哪能效仿他遇穷途而痛哭? 第六段:勃,三尺微命,一介书生。 翻译:我王勃,只是一个能够佩三尺绅带的书生。 原文:无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。 路:机会 翻译:(虽然)与年轻的终军同龄(二十岁),却没有机会请求捆缚敌人的长绳;(虽然)有志愿投笔从戎,(却只能)羡慕乘长风破万里浪的宗悫。 原文:舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。 于:在,到。接:结交 翻译:(如今)在人生路上抛舍了富贵爵禄,到万里之遥的地方早晚侍奉陪伴(父亲)。虽不是玉树般的谢家子弟,却也有幸和孟母的贤邻一样的各位相交。 原文:他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。 翻译:不久便要承受严父的教导,像孔鲤在庭前与父亲对话;今天有幸拜见高雅的阎公,好像鱼儿到了龙门之前十分高兴。 原文:杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭? 翻译:如果碰不到(举贤的)杨得意,就只能抚摸着司马相如的《凌云赋》来为自己惋惜;既然遇见了(知己的)钟子期,奏起那高山流水之曲又惭愧什么呢? 第七段:呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。 矣:表示完成时态。丘墟:名词活用为动词 翻译:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也难再遇,兰亭(修禊xì的盛会)(久已)消逝,金谷园(富丽的楼阁)(早成)废墟。 原文:临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。 翻译:临别之时写下赠言,在这盛大的送别会上有幸蒙受都督的恩惠。登临滕王阁撰写诗赋,这是我对诸位先生的期待。 原文:敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。 敢:谦辞,“不敢”的简称,冒昧的意思 一言:谦辞;一言,一首诗,赋,铺陈。 翻译:我竭尽自己粗陋的情怀,恭谨地写成这篇短序。我把想说的话铺陈出来,四韵八句的诗都完成了。请各位施展潘岳、陆机那样如同江河大海般的才气(各赋所怀)吧! 1、翼轸

您可能关注的文档

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档