浅论境外(越南)汉语教学的特点及应对措施.PDFVIP

浅论境外(越南)汉语教学的特点及应对措施.PDF

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论境外(越南)汉语教学的特点及应对措施

作者简介 才学娟(1981 年 11 月生),河北唐山人,文学硕士,讲师。广 西师范大学漓江学院中文系教师,主要研究方向为唐宋文学研究。 浅论境外(越南)汉语教学的特点及应对措施 ——以广西师范大学漓江学院 08 对外汉语专业赴越汉语教学为个案 才学娟 【摘要】越南的汉语教学在教学背景上存在一定困难,汉语虽有深远历史影 响但几乎无人能讲,学生汉语水平参差不齐,同时与汉语教师之间存在文化差异, 汉语教师则出现越语水平低,沟通困难等问题,相应,文章提出要夯实教师的汉 语基础,针对越南学生具体情况在国内做出有针对性的培养和训练等建议。 【关键词】汉语教学 教学环境 学生特点 汉语教师 应对措施 On Characteristics and Countermeasures of Viet Nam Chinese Teaching: Taking Students of Grade 2008 in Lijiang College of Guangxi Normal University as a Case Cai Xuejuan 【Abstract】Vietnamese has some difficulties on Chinese teaching. Although Chinese has a far-reaching history effect, students have different Chinese levels. Chinese teachers have different cultural backgrounds, whose Chinese level is limited, having difficulties to communicate. The author put forward teachers’ Chinese Foundation should be improved and at the same time recommendations about specific training at home is also given. 【Key word】Chinese language teaching; Teaching environment; Students’ characteristics; Chinese teachers; Response measures 国外汉语教学与国内汉语教学有很大不同,虽同为讲授汉语,但在国内,汉 语教学是在汉语语境的教学背景之下,而在国外,汉语教学是在非汉语语境的教 学背景之下。两相比较,非汉语语境无论对于汉语教师的讲授,还是汉语学习者 的学习,都有很大的影响。现就以广西师范大学漓江学院 08 对外汉语专业 2011 年 3-4 月为期两个月的赴越汉语教学为个案,分析越南境内汉语教学的特点,并 针对这些特点谈谈我们的应对措施。 首先,教学环境的特点。越南是一个有深远汉语背景的国家。早在两千年前, 汉字就传入越南,并在近千年的时间里成为越南的官方文字。但因为学习汉语的 难度较大,汉语只是在官方和文人雅士这样的阶层传播,很多下层民众并不熟悉 汉语。加上 1979 年中越两国交恶,越南的汉语教学受到影响,直到 90 年代才得 以恢复。以越南中部城市顺化为例,目前顺化会说汉语的人非常少,很多人不能 听懂汉语,也不会讲。但在顺化,有很多的寺庙。寺庙的名称、对联都是用汉语 书写的,也收藏着很多的中文佛经。顺化大学所属外国语大学开设了汉语专业, 普通班、2+2 班(两年在国内学习,两年在中国学习),还有翻译班。在这些班 级里,有很多学生是和尚。和尚们的汉语水平相对都比较高,而且在寺庙里也有 很多汉语水平较好的大师。所以,在顺化这个城市,汉语有一定的影响力,对学 生学习汉语有一定的帮助和促进作用。但这种作用相对比较小。学生们学习汉语 的环境主要还在学校,一旦离开了校园,基本上就失去了汉语交流的情境。在校 内,除了上课,学生们还可以跟中国留学生进行交流。但这个作用也不大。 其次,学生的特点。越南的学生普遍有一个特点,就是时间观念不强。大概 与越南这个国家的民众普遍呈现出一种较为休闲的生活方式相关,学生们对于上 课也不急不慢,迟到成为一种常态。在为期两个月的汉语教学中,教师经常遭遇 到了上课时间,学生只来了三分之一或者二分之一这种情况。在教师组织的与学 生课外的互动中,到了约定时间,也很少有人准时到达。教师往往需要做好较多 的善后措施以及时间上的安排和变动。 学生们的汉语水平参差不齐。有的学生高中学过汉语,或者所在家庭有汉语 背景,而有的学生则是大学之后初次接触汉语,这就导致学生们学习汉语的起点 有了很

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档