习语汇总.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
习语汇总

kick the bucket 死掉,去世 crocodile tears 假慈悲 rain cats and dogs 倾盆大雨 till the cows come home 长期地 show the white feather 表现胆怯 wear one’s heart upon one’s sleeve 感情外露 in a brown study沉思;呆想 lip service 空口的应酬话 tit for tat针锋相对 the lion’s share 最大的份额 out of the question不可能的 out if question毫无疑问 in question讨论中的,考虑中的 like cures like以毒攻毒 diamond cut diamond棋逢对手 with a heavy heart心情沉重 heart and soul全心全意 heart to heart 推心置腹 strike while the iron is hot 趁热打铁 more haste,less speed 欲速不达 practice makes perfect 熟能生巧 to pass fish eyes for peals鱼目混珠 like mushrooms 雨后春笋 as stubborn as a mule倔得像牛 to fish in the air水底捞月 to be at the end of one’s rope山穷水尽 as dry as sawdust味同嚼蜡 chop and change变化无常 dilly-dally磨磨蹭蹭 at sixes and sevens七七八八 money makes the mare go.有钱能使鬼推磨 toil and moil辛辛苦苦工作 fair and aquare正大光明 high and dry孤立无援 hoity-toity装腔作势 safe and sound安然无恙 cool and calm镇静 turns and twist曲折 wail and whine啼哭 mud and mire泥泞不堪 step and step逐步向前 call a spade a spade 直言不讳 harm set,harm get害人反害己 neck and neck齐家并驱as cool as a cucumber 镇定自若 sleep like a log 熟睡 as dead as a doornail 彻底死去as clear as crystal 像水晶一样清澈 as proud as a peacock 像孔雀一样骄傲 as bold as brass 厚颜无耻的 as silent as the grave 守口如瓶as cool as a cucumber 镇定自若 as tough as leather 硬如皮革;(食物)粗粝snake in the grass 不可靠的人 a wet blanket 扫兴的人或物black bottle 毒药 Many hands make light work人多好办事Great minds think alike.英雄所见略同 Homer sometimes nods.伟人有时也会犯错误。Like father,like son.有其父,必有其子。 Out of sight, out of mind眼不见,心不想。Penny wise, pound foolish.小事聪明,大事糊涂。 as timid as a rabbit 胆小如鼠as timid as a rabbit 人多智广burn one’s boats破釜沉舟 One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy spill the beans 泄密 一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。 Talk of devil and he will appear说曹操曹操That’s the way the cookie crumbles.这就是生活the apple of one’s eye掌上明珠going bananas发疯feel blue 闷闷不乐in hot water有麻烦 hold your tongue and button your lip闭口不谈have eyes in the back of your head 眼光六路be fishy可疑的A good anvil (砧石) does not fear the hammer. (穿鞋的).真金不怕火炼 The cobble

文档评论(0)

panguoxiang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档