私立华联学院英语系.ppt

  1. 1、本文档共62页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
私立华联学院英语系

私立华联学院英语系 一、课程简介 A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation 目的:帮助学生系统地掌握翻译基本知识 与技巧,初步了解英汉两种语言在语法、词汇及修辞等方面的异同,学会英汉互译的基本技能,使学生能将英汉译成符合语法规则, 语义准确,句子通顺,忠实于原文的文章。 一、课程简介 A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation 方法:以英汉比较为主。在词汇、句子、语篇段落等层面对两种语言的异同进行分析、比较,总结翻译方法。通过比较,帮助学生领悟与翻译方法有关的道理,通过实践练习,掌握翻译的方法与技巧。 一、课程简介 A Textbook of English-Chinese and Chinese-English Translation 用两学期完成本课程。以英汉翻译教程为主,再以其它翻译教材与书籍中选择一些实例,辅导学生在实践中学习,通过练习掌握翻译方法与技巧,通过实践提升翻译技能。 第一学期主要讲解第一章至第六章 第二学期完成第七章至十三章。 第一章:绪论 General in English Ⅰ.The knowledge and skill of translation: The content is the summary of practice and experience of many translators. The examples are their highlights in their works. Therefore, we are benefited from their experience and works in the course. Requirements: 1、? Enlarge Vocabulary 2、? Apply sentences accurately 第一章绪论 General in English Ⅱ.Improve both languages in translation: i.e. Understanding the original language. Using the ability of the target language. 第一章绪论 General in English Ⅲ.Enhance the general knowledge and get to know history, geography and other sciences. The writer usually writes what he is familiar with, however , the translator has to put something strange to him. As a result, he must learn it while translating, he can accumulate the experience and expand the knowledge and improve his translation skill at the same time. 第二章?? 翻译的过程 Process in Translation Ⅰ. Comprehensive Reading and Analyzing the Original Language. Communication between the writer and readers. 第二章?? 翻译的过程 Process in Translation Ⅱ.Levels in translation: ★ textual level ★ referential level ★ cohesion level ★ level of naturalness Ⅲ. Correction: 第三章?? 词汇的翻译 Vocabulary Translation ★ Denotative meaning:   Usually the dictionary shows the denotative meaning of the words and usage of how to make up sentences with the word in definition. There is no exact equivalent word or usage in Chinese and English respect

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8010045112000002

1亿VIP精品文档

相关文档