大学核心商务英语口译教程各单元答案详解(对外贸易大学出版社)unit 2.ppt

大学核心商务英语口译教程各单元答案详解(对外贸易大学出版社)unit 2.ppt

  1. 1、本文档共79页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第二单元 参考答案 第三部分 课文详解 唐司长,各位嘉宾: 午安, 第一段:首先,谨代表民航处热烈欢迎各位拨冗出席民航处新总部奠基典礼。承蒙政务司司长唐英年先生今天莅临主持奠基仪式,深感荣幸。对于香港航空业的发展,唐司长向来关心备至,全力支持。 第二段-1:对航空界来说,今年无疑是非常艰难的一年。不过,最新的航空交通统计数字显示,航空业的前景依然乐观。展望将来,亚太区,尤其是我们的祖国——中国的航空交通会迅速增长。其实,亚太区很可能会在未来十年内成为全球最大的航空市场。这是难得的机遇,但也是我们不久便要面对的重大挑战 第二段-2:航空交通持续增长,为了未雨绸缪,应付日后服务需求,我们有需要更换沿用了15年的航空交通管制系统,同时兴建新总部,容纳新的航空交通管制系统和本处所有办公室。在此,我要对在座各位业界伙伴一直鼓励落实这个项目,表示感谢。这个项目对维持航空业的长远发展、保持香港的竞争优势,至为重要。我更要特别感谢香港机场管理局拨出土地,供本处兴建新总部。 第三段:民航处新大楼以可持续发展、环保及卓越航空培训中心为主要设计主题。新大楼可为业界伙伴及公众提供持续的一站式服务,也有足够空间及弹性,供民航处日后扩展。新建航空交通管制中心落成后,现有航空交通管制员的工作站会增加一倍,增至56个,足可应付至少到2025年的航空交通需求。 第四段:新大楼将达到香港建筑环境评审法的最高环保验证标准,即白金级别;采用多项环保设施,包括在大楼内善用自然光、设置循环水系统作冲厕用途,以及预留大范围辟建绿化屋顶及园景平台。 第五段:新总部设有多用途培训设施,支援各式各样的本地、区域及国际会议、研讨会及培训课程。此外,新大楼还设置教育径,展示香港航空发展历史资料及展品。这些设施都有助香港发展为卓越航空培训中心。 第六段-1:今天承蒙政务司司长主持民航处新总部奠基仪式,标志这项工程的重要里程碑。工程虽然规模庞大而复杂,但进度良好。预计新总部最晚在2012年年底落成,新的航空交通管制中心也会在2013年年底前启用。 第六段-2:我们采用最先进的空管系统及经改良的空域管理程序,再加上同事精明干练、人手充足,对于满足日后航空业迅速发展而引起的各项需求,绰有余力。在政府的鼎力支持及业界的共同努力下,我们定能维持香港作为国际及区域航空枢纽的地位。 第七段-1:最后,这项工程得到建筑署、政府产业署、政府物流服务署及许多其他机构给予协助、支持和意见,谨此衷心致谢。过去多年,各位同事紧守岗位,尽忠职守,藉此表示感谢。在未来的日子,仍有赖各位继续竭尽所能、全心全意投入工作。 第七段-2:今天这个盛典由香港宝嘉筹办,在此谨向他们致谢。政务司司长唐英年先生和运输及房屋局局长郑汝桦女士于百忙中抽空出席奠基仪式,谨再次深表谢意。 谢谢各位。 Source: .hk/gia/general/200911/27/P200911270098.htm 第四部分 技巧练习 (一)用以下段落进行影子练习和听写练习,并译成英语。 1.-1: To complement one another with the advantages each possesses, and to bring the Pan-Pearl River Delta region into international competition. The 9 mainland provinces and autonomous regions have a vast hinterland. 1.-2: Situated at the crossroads between the mainland and ASEAN nations, they have access to the ASEAN nations in terms of geographical location, people and economy, and affluent markets, science and technology and human resources. Hong Kong and Macao are broadly linked to the international community, and equipped with relatively complete legal system, sophisticated infrastructure and sound business climate. 1.-3: Particularly, Hong Kong, as the hub of international finance, trade and maritime transport, and

您可能关注的文档

文档评论(0)

别样风华 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档