跨越文化差异 留学党不可不知的他国礼节跨越文化差异 留学党不可不知的他国礼节.docVIP

跨越文化差异 留学党不可不知的他国礼节跨越文化差异 留学党不可不知的他国礼节.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨越文化差异 留学党不可不知的他国礼节 Common sense goes a long way when it comes to learning a country’s proper etiquette. But even the savviest, most observant travellers can make the occasional cultural stumble if they are not careful. 学习一个国家的日常礼仪通常需要花费一段时间。即使是最见多识广、善于观察的旅行者,也会偶尔因为不了解文化差异而做出不当的行为。 Sam Bruce, a co-founder of the travel site Much Better Adventures, grew up in Hong Kong—yet did not realise until he was much older that in Hong Kong, people should always hand over business cards with two hands. “I had a rather awkward moment where I casually slid my name card face-down across the table to someone at the end of a meeting, when at the very same moment they delivered theirs, bowing, with both hands,” he explained. “What I had done was a big no-no and highly disrespectful.” 旅游网站Much Better Adventures的共同创始人山姆·布鲁斯,从小在香港长大,直到长大后才意识到在香港,人们应该用双手递交名片。“会议结束后,当我随意把自己的名片朝下,从桌子上滑过去时;对方却弯腰,双手送上他们的名片。那时,我简直尴尬死了。”他解释道,“我当时的做法是个大禁忌,而且非常无礼。” To discover more of these unexpected missteps, we sought out the advice of users on question and answer site Quora, asking “What should I absolutely not do when visiting your country?” Here are the etiquette rules that surprised us the most. 为了发现更多意想不到的过失,我们在问答网站Quora上搜索用户的建议,并在上面提问“在访问贵国时,我们绝对禁止做的事情是什么?”下面是最令人我们吃惊的礼仪规则。 The number trap 数字陷阱 In some cultures, giving the wrong amount of an item can be worse than no present at all. “Do not give an even numbers of flowers as a gift. That’s for dead folks,” said Muscovite Katherine Makhalova. “A proper bouquet will have one, three, five or seven flowers.” Odd numbers of flowers are given for happy occasions in Russia, while bouquets of two, four, six, 12 or 24 stems are often brought to funerals. 在某些文化中,送出错误数量的礼物甚至比没带礼物还要糟糕。“不要送偶数枝的花作为礼物。这是送给死人的。”俄国人凯瑟琳Makhalova说。一束花最好是1、3、5、7这样的奇数。在俄罗斯奇数枝的花是在欢乐的场合用,而2、4、6、12或者24根茎组成的花束往往是带去葬礼的。 Even outside of Russia, knowing which digits are lucky—or unlucky—may be important. “Numbers matter more than you might think,” explained Terri Morrison, sp

您可能关注的文档

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档