2014温斯顿丘吉尔的演讲艺术.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
温斯顿·丘吉尔温斯顿·丘吉尔,英国前首相,领导英国取得第二次世界大战的胜利,是二十世纪全球最重要的政治领袖之一。不仅是一位杰出的政治家,也是一位出色的演说家。面对山呼海啸一般的掌声,丘吉尔的演说,就是掠过风雨的惊雷、穿透黑夜的闪电,思想深邃,气势非凡,集聚了英国民众的智慧与力量,道德与情感。1953年,他被授予诺贝尔文学奖颁奖词“丘吉尔成熟的演说,目的敏捷准确,内容壮观动人。犹如一股铸造历史环节的力……丘吉尔在自由和人性尊重的关键时刻的滔滔不绝的演说,却另有一番动人心魄的魔力。也许他自己正是以这伟大的演说,建立了永垂不朽的丰碑。” 今天的,用平常的笔墨哪里能传神地描述当年的气质与风采演讲场面的壮阔与轰动我还看见大批愚笨迟钝,受过训练,唯命是从,凶残暴忍的德国士兵,象一大群爬行的蝗虫正在蹒跚行进一大群爬行的蝗虫丘吉尔本身是一个遣词造句的真正的艺术家,他的词汇量异常之大就像他的绘画他的演说充满生动的意向和斑斓的色彩。他喜欢简洁、有力、生 气勃勃的名词,如“血、辛劳、眼泪和汗水”。他选用有感召力、肯切、 有文采的形容词,如“寂静、悲哀、丰富、破裂等。他能驾驭出人意料但又精心选择过的词比如他在描述密西西比河时,用了“禁骛 不驯不可抗拒,慈祥仁厚”突破了既定模式,起到了极好的效果。1941年6月21日向俄国人保证德国是朋友这件事,丘吉尔用了“喋喋不休”一词形容德国大使,对德国大使的狡诈和阴险做出了揭露;形容希特勒是“十恶不赦、杀人如麻、欲壑难填的魔鬼。”希特勒的行为是“蓄谋”、“重演故伎”、“伎俩”;形容纳粹士兵用“穷凶极恶”、“奸诈无比”、“惟命是从”、“凶残暴戾”、“得意忘形”“恶棍”;形容纳粹制度用“贪得无厌”、“横暴凶悍”、“野蛮”;形容吉斯林之流用“卑劣”;形容希特勒的同盟国用“同流合污”;而对于要支持帮助的俄国信奉的共产主义,对于俄国的无产阶级革命,丘吉尔用“愚蠢和悲剧,都一闪而逝了。”来表明自己的立场,既表明英国不赞同俄国的共产主义,又把英国和俄国的意识形态矛盾淡化了。巧妙地抚平了过去英国和俄国人民的敌对情绪,站在人类的立场上,双方找到了共同利益。贬义词的叠加鲜明地表明了英国的立场,形成了一个情感的漩涡,让听众的情感不自觉地沦陷翻滚,逐渐升腾起热烈的情绪,同时也使处于各个立场的听众达成了反对纳粹主义的共识,润色了整篇演讲辞。 丘吉尔许多伟大的演讲都具有散文诗的品质以及充满了激励、鼓舞英国大众面对危难的语言。1940年7月14日,那场伟大空战的前夜,BBC向全国播出了丘吉尔名为“战争中的无名勇士”的演讲,当我们满怀敬畏站在未及展开的人类命运画卷前,信仰给了我们帮助与安慰这次演讲所创造出的抒情般的想象,渐渐唤起了英国人的英雄情结,叩击着我们民族认同的核心价值。这些话让人联想到莎士比亚,是他锻造了这份认同感并传达出了英国人的骄傲:绝不允许我们国家被外来列强所征服。丘吉尔通过这些文字传达出莎士比亚的精神:现在,我们必须独担危难,面对纳粹暴政与敌意可能带来的最坏后果-----在这里,我们的海域由海军严密防守;我们的领空由空军英勇捍卫----我们满怀信心等待即将到来的袭击。”我没有什么可以奉献的,唯有热血、辛劳、眼泪和汗水“我们将战斗到底。我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。我们绝不投降,即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被征服并陷于饥饿之中——我从来不相信会发生这种情况——我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护下也会继续战斗,直到新世界在上帝认为适当的时候,拿出它所有一切的力量来拯救和解放这个旧世界。” 尽管丘吉尔对于口语的掌握已经达到无比姻熟的地步,但他绝非一个天生的演说家。年轻的时候对他来成为一个出头露面的人物常常发表演说,那简直是不可思议的事。正如一位公正的观察者针对丘吉尔早年经历所说的,他是“一个中等身材、不出众的 青年,说话口齿不清……貌不惊人”。他通过艰苦奋斗,长期苦学苦练,去掌握他选中的技能。他学习记忆名家的最著名的演说词。他背诵他父亲的部分讲话,故意仿效他的穿着和风度。他勇于磨练,克服发音不清和口吃的缺陷,拜访了几个语音专家,心摹口练,坚持不懈,精选妙词佳句以避免日常话语中不谐调的节奏。他对着镜子摆姿势,纠正面部表情。就是在后期,大凡作重要发言之前,他往往担心有闪失,直到准确用词、绝无障碍时才感到满意。

文档评论(0)

jfToeVtEmm + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档