- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中文地址的排列顺是由大到小
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room XX号 No. XX单元 Unit XX号楼 Building No. XX街 X StreetX路 X RoadX区 X DistrictX县 X CountyX镇 X TownX市 X CityX省 X Province请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻译范例:?宝山区示范新村37号403室?Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室?Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District473004河南省南阳市中州路42号 李有财?Li YoucaiRoom 42Zhongzhou Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473004434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财?Li YoucaiHongyuan HotelJingzhou cityHubei Prov. China 434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财?Li YoucaiSpecial Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang CityHenan Prov. China 473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财?Li YoucaiRoom 702, 7th BuildingHengda Garden, East DistrictZhongshan, China 528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财?Li YoucaiRoom 601, No. 34 Long Chang LiXiamen, Fujian, China 361012361004厦门公交总公司承诺办 李有财?Mr. Li YoucaiCheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong SiXiamen, Fujian, China 361004266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财?Mr. Li YoucaiNO. 204, A, Building NO. 1The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042Rm 是 Room 的缩写,Hong Kong 是香港,这就不用多说了。中间部分放到google上一搜就出来了:华富邨华康楼------------------------------------------------- 省、市、街道等名称,除了部分本身具有含义的词(如:东/中、街/镇,等),非英语国家通常都是音译。中国大陆是用汉语拼音,其它我所知道的地方(香港、日本、马来西亚,等)则是根据发音规则拼写成近似的英文单词。比如上面的“华富”写作 Wah Fu;日本姓氏“梅宫”,英文按照日语发音写作 Umemiya(不好意思,写完才发现这个不是地址?,不过原理是相同的)。 另外,国内的部分地址也有不是标准拼音的写法,比如北京(Peking)、重庆(Chongking)。这大部分是由于过去的汉语注音的缘故。作为中国人,建议大家还是使用标准的汉语拼音,Peking这样的词就留给那些读不准汉语发音的老外吧。 英译汉的时候,最好先把地址放到搜索引擎上搜一下,看有没有对应的中文(香港、台湾的地址一般都能查到中文的);如果查到的结果不止一种,就看哪种说法多(就是搜索结果里的“约有 xxxx 项符合 xxxx 的查询结果”);查不到的再进行音译。当然 room / house /street 这样的词是要意译的。 还有要注意的就是书写顺序:英文的习惯是小地址在前大范围在后,而且分成若干行写;中文的地址则是从最大的地址开始写,而且一般全部写作一行。行政区划翻译行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1、国家(State):中华人民共和国(the Peoples Republic of Ch
您可能关注的文档
- 中小学心理健康教通识培训方案.doc
- 中小学教师信息技应用能力提升工程项目试题.doc
- 中小学教师教育技培训试题答案.doc
- 中小学教育管理(5套)题目&答案.doc
- 中小学智能机器人态化教学模式的初探.doc
- 中小学校心理咨询标准方案.doc
- 中小学校长后备干考试模拟试题及答案.doc
- 中小学校长在实施质教育中的办学角色定位.doc
- 中小学生日常行为范养成教育活动实施方案.doc
- 中小学研究方法期测试答案.doc
- 运动风格趋势:轻量化户外 2025 S S.pdf
- 数字乡村建设村村通广播应用方案.pdf
- 高盛-日本市场策略 Japan Strategy Flash 1Q325 earnings summary Double-digit (%) profit growth as results largely surprised upwards 0820 2024.pdf
- CEEM《全球智库半月谈》(总第286期).pdf
- 智慧物流概论微课课件第4章智慧物流信息平台.pdf
- 数字乡村公共安全综合平台项目解决方案.pdf
- 智慧物流概论微课课件第7章智慧物流包装.pdf
- 【案例】”啤酒之王“的智慧物流探索之路.pdf
- 数字连江城市数字基座(一期)和数字乡村示范点建设项目.pdf
- 智慧物流概论微课课件第1章智慧物流概述.pdf
文档评论(0)