.翻译的技巧.ppt

  1. 1、本文档共88页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
.翻译的技巧

1 4. 1 选词遣字 (Choice of Diction) 课堂互动1:A.翻译下列句子(参考译文) 课堂互动1:A.翻译下列句子(参考译文) 4. 2 设问排难 (Questions-raising) 课堂互动2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动 2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动 2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动2: 翻译句子(参考译文) 课堂互动2: 翻译句子(参考译文) 4. 3 追意联想 (Meaning-associating) 课堂互动3: 翻译句子(参考译文) 课堂互动3: 翻译句子(参考译文) 课堂互动3: 翻译句子(参考译文) 课堂互动3: 翻译句子(参考译文) 课堂互动3: 翻译句子(参考译文) 课堂互动3: 翻译句子(参考译文) 4. 4 译文比较 (Translation Comparison) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 课堂互动4:比较并选择理想汉语译文(参考译文) 第四章综合练习及参考译文 6. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now. ( Jane Austen: Pride and Prejudice) A. 从前也的确有人赞赏过我的美貌,现在我可不敢说有什么出众的地方了。 B. 我以前确实有过美貌的时候,不过现在我可不敢硬充还有什么过人之处了。 C. 我当年确实算个美人,但现在我不会再赞美自己容貌出众了。 答案:C 7. But I am denied that deeper understanding of them which I am sure would come through sight of them through watching their reactions to various expressed thoughts and circumstances, through noting the immediate and fleeting reactions of their eyes and countenance. A. 但对他们,我没有更深入的了解,要真正了解,我以为必须亲眼见到他们,观察他们对各种思想和环境的反应,注视他们的眼神和表情的即刻并稍纵即逝的反应。 B. 但是,我不认为对于我所深知的人,要想更深地了解他们,只能通过亲眼见到他们,亲眼看见他们对各种思想和环境的反应,亲眼看到他们的眼神和表情的即时的瞬间的反应。 C. 但是,我认为对于我所深知的人,要想更深地了解他们,不能只通过亲眼见到他们,还要看看他们对各种思想和各种环境的眼神和表情的即时的瞬间的反应。 答案:A 8. Many language-students think it is enough simply to “know” a grammar rule or the meaning of a word. They do not understand that there is a difference between such things and the actual capacity to make correct sentences and to use words correctly. 许多学语言的学生认为仅仅“懂”语法规则或者词义就够了。至于语法规则和词义之间的区别,正确地造句和用词的能力,不懂也罢。 B. 许多学语言的学生认为只要懂点语法规则或者知道词语的意思就够了。他们不懂得(语法规则及词义)这些知识与正确遣词

文档评论(0)

yaobanwd + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档