寻找美的线条——科技翻译策略的一个新视角.pdfVIP

寻找美的线条——科技翻译策略的一个新视角.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海翻译 ShanghaiJournalofTranslators 2011Ⅳ0.3 寻找美的线条 — — 科技翻译策略的一个新视角 何三宁 (南京信息工程大学,江苏南京210044) [摘要]科技文本注重信息的体现。科技翻译者在翻译实践中往往忽视其美学价值。事实上,科技文本翻译的美学价值 无处不在,并可以遵循一定的翻译策略:句子和语篇的美感可通过不断寻找美的线条来实现,而修辞格和语义表达多样 化在科技文本中的使用则极大地丰润着这个线条。这一翻译策略是以接受美学为基础的,译者应该具有敏锐的审美视 野,展示科技翻译的美学价值,以达到读者接受美学的标准与需要。 [关键词]科技翻译;线条美;修辞格与多样化;整体美 [中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1672-9358(2011)03-0029-04 1 引言 要用于绘画,画家在寻找美的线条时,在画板上不断 科技文体是一种信息语言体,其主要内容具有 寻找着 “合适”的线条,这些线条恰好是美的体现, 客观性和科学性,可定义、可比较、可计量、可验证形 也是读者能否接受作品的重要因素。同时,语义表 成了自身的用词、句法、文体特点。这种语体的主要 达的多样化或修辞格等其他手段不断丰润着这条美 作用是运用概念、判断、推理,系统论述 自然、社会和 的线条,使译文形成整体美。 人类思维的规律而获得理性的认识,所以它需要真 2 翻译就是不断寻找美的线条的过程 知灼见,诉诸理智,而不需要感情。但在强调科技文 众所周知,科技文本的特点之一是句子结构复 本的普遍特点时,恰恰忽视了其中的美学价值。翻 杂冗长,它也是科技翻译的难点之一,如何寻找其中 译美学价值的体现是把哲学概念的美学转向语言学 美的线条是科技文献长句翻译的重点。我们认为, 美学的另一个视角,或从理论上或从实践上把语言 语言的线性表达由于思维的差异在英汉两种语言中 或符号作为美学研究的切人点,以词语的研究方式 是不同的,译者既要考虑英语 “重形”的特点,更重 代替了观念的研究方式。我们认为,科技英语与其 要的是考虑汉语的思维线条和逻辑关系。下面结合 他英语文体没有本质上的区别,英语语言所具有的 我们在实际翻译中遇到的一些案例 ,试分析两种 特性它必然存在。“美学”只是在不同文体中所体 语言线性表达的差异: 现的程度不同而已。接受美学理论强调以读者为中 案例 1:Thebest—knowncasewastheacidrainep— 心,虽然译者具有双重身份,然而译者应该更多地站 isodeinWestern Europeand eastern NorthAmerica. 在读者的角度审视译文,因为译者既是原文读者,又 Althoughthefirstclearevidencefordamagetoecosys- 是译文的读者,译者既要考虑读者原有的审美经验, temsintheseareaswaspublishedinthelate1960s,it 又要考虑到超越读者的期待,从而实现科技文本的 tookmanymoreyears beforetheindustriesresponsible 意义。 ofrmostoftheharmfulatmospheric emissions,espe- 我们所强调的是,在科技翻译实践中,译者需要 ciallyofsulphurdioxide,acknowledged the growing 顺应读者的阅读习

文档评论(0)

文档分享 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档